2017年02月12日

●和文露訳要覧第177回

出題)「回想録の入手は幸運な成り行きのおかげである」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2017年02月12日 18:29
コメント

Приобретение воспоминаний
произведено благодаря счастливым результатам.
--------------------------------------
幸運な結果というよりは、巡り合わせだろうと思いますし、句動詞にするよりは、приобрестиと動詞を使うほうが自然だと思います。私の答えは、Обретению воспоминаний мы обязаны счастливому стечению обстоятельств.

Posted by ブーチャン at 2017年02月12日 19:59

Получение воспоминаний имеет место благодаря счастливому развитию дел.
宜しく御願い致します。
-------------------------
получениеは受け取ることであって、必ずしも取得を意味しません。имеет местоが現在形なのは、歴史的現在でしょうか?こういう硬い文で、前後の脈絡なしには使えないでしょう。

Posted by さきちゃん at 2017年02月13日 07:29

Добыли мемуары по счастливой случайности.
結果の残存でсвとしました。よろしくお願いします。
-----------------------------------
добытьというのは苦労して入手するということですから違うでしょう。

Posted by やま at 2017年02月13日 23:10

Мне достались мемуары благодаря удачным совпадениям.
なりゆき、のつもりです。
-------------------------------
совпадениеは「偶然の一致」「偶然だ」という意味で使います。「(よい)なりゆき」なら、счастливая случайность; благоприяное стечение обстоятельств

Posted by Го at 2017年02月14日 23:46
コメントしてください