2017年04月22日

●和文露訳要覧第205回

出題)「奴のことは好きなようにしろ」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2017年04月22日 20:56
コメント

Делай с ним, что хочешь.
よろしくお願いします。
-----------------------------------------
正解です。私の答えもДелай с ним что хочешь!

Posted by 智 at 2017年04月22日 22:02

Сделай с ним как тебе угодно.
---------------------------------
間違いとは思いませんが、完了体命令形を使っているので、新規の動作、聞き手の予想していない動作となり、いきなり言う場合にはいいでしょう。

Posted by Го at 2017年04月22日 23:46

Про него делай так, как тебе хочется.
しろは促しでнвとしました。よろしくおねがいします。
-------------------------------
彼に関して言えば、お前がしたいことをしなさいというのが出題の眼目です。ただ体の用法については正しく理解されています。

Posted by やま at 2017年04月23日 05:03

Обойдись с ним
как тебе угодно.
------------------------
完了体命令形なので、新規の動作、聞き手の予想していない動作となります。それと、お前が好きなように彼をあしらえということですから、少し違うような気がします。

Posted by ブーチャン at 2017年04月23日 06:13

Я предоставлю тебе полную свободу действий с ним.
宜しく御願い致します。
------------------------------
作った文ですね。на усмотрениеというならまだ分かりますが、口語ではどうでしょう?

Posted by さきちゃん at 2017年04月23日 09:12
コメントしてください