2010年09月03日

●日本の心 第3回

第一部 日本の心
 日本的な美(侘び寂び、義理人情など)をロシア語でどう言うかについて手っ取り早い方法は、ロシア人の日本研究家の本をロシア語で読んで、侘び寂び、幽玄などを説明しているものを書き移せばよいと若いころ考えてきたが、どうもその訳がそれでいいのか、つまりその研究者が正しく日本の美を理解しているのかとか、理解していてもそのようにロシア語で訳していいのか年を取るにつれて種々疑問が起きてきた。そこでまず自分が日本の美とは何か日本の識者が説明してあるものを理解するのが先決であるという、極めて当たり前のことに気がついた。そこでこれまで読んで、外国人に日本の美や心を伝えるべきかでの参考となりそうな文献を挙げる。併せて貧民の状況や、外国人の書いた日本史や日本事情についての本も挙げる。

(1) *「日本人の精神史」(4巻)、亀井勝一郎、講談社文庫、文芸春秋、1959~66年
本書は、丸山真男「日本の思想」や福田恆存「日本および日本人」に啓発されて、一つの答として書かれたものである。第一部「古代知識階級の形成」(7世紀初め~8世紀後半)は神人分離による精神の流離がテーマで、仏教の受容と東大寺の創建の意味についてなるほどと考えさせられた。第二部「王朝の求道と色好み」は女房文学(土佐日記、かげろう日記、源氏物語)、浄土教、藤原の造形美が叙述されているが、極楽と地獄、源氏物語についてが味わい深い。第三部は「中世の生死と宗教観」で、浄土宗、浄土真宗、日蓮宗、禅宗を基に叙述され、第四部は「室町芸術と民衆の心」は太平記、蓮如など非常に参考になった。ただ著者が急逝したため7巻予定されたが4巻で終わり、茶の湯や国学について書かれなかったのが残念である。ただ日本の美が完成されたとされる室町時代まで著述されたことは非常に良かったと思う。著者は戦前マルクス主義より転向し、日本ロマン主義派として京都哲学派とともに戦後戦争協力者として批判された。本書を読めば一通り日本の美について理解できると思う。

(2) 「公と私 - 義理と人情」、有賀喜佐衛門、戦後思想体系15、筑摩書房、1974年
1955年初出、1973年補訂。義理と人情について上下関係と平等対等関係に分けて説明している。中国とは違い忠は孝に優先したとか、究極の目的は一家・子孫の繁栄であり、上位優先の考えが外国文化の輸入を容易にしたなどの指摘はなるほどと思われる。みそぎと祓いは自己を純化して理想的な神々に近づこうとする強烈なあこがれの表現であるなどが特筆される。

(3) 「義理と人情」、源了圓、中公新書、1969年
 義理は「好意に対するお返し」に発し、それが、「信頼(信義)に対する呼応」となり、「意地としての義理(自己の名誉を重んずるという意味で)」という分析は興味深かった。心中も浄土教信仰(西方浄土への憧れ)から来ていて、キリスト教の自殺に対する考え方とは違うというような指摘もなるほどと思う。人情は共感 empathy、思いやりsympathyであり、過度の共感能力から生まれたものが義理であるとしている。

(4) *「菊と刀」、ベネディクト、角田安正訳、光文社、2008年
日本人の恥の概念をどう見るかというアプローチは外国人と付き合う我々ガイドにとって非常に参考になる。文化人類学者がこれまでの素人の外国人の訪日談ではなく、プロとして、日米の文化の差異を系統的にまとめたものであり、第2次世界大戦のため日本で実地の研究ができずに日系人の助力を得て完成した。本書のテーマは戦前、戦中、戦後直後の日本であり、戦後65年経った現在の日本と比べてみると、たとえば長幼の序とか、捕虜になるよりは死を選ぶとか、天皇絶対化などアナクロとしか感じられないものもある。敗戦によって180度日本人の価値観が変わったわけで、軍国主義アレルギーも顕著であるし、恩や義理の希薄化、欧米化ということもある。しかも戦争を知らない世代が大半を占めた日本では新たな日本人観の創設が求められる。昨今問題となっているワーキングプアの若者たちのことを念頭に置くと、本書にあるような日本的なもの(「日本人は、失敗すること、また人から悪く言われたり、拒絶されたりすることに対して傷つきやすい」など)は確かにあると感じざるを得ない。失職した日本の若者は、それは自分の努力が足りないからだと自分を責めるが、このような状況であれば、ロシアやアフリカであれば社会が悪いとして暴動になったろう。現代の日本でも規律の順守、個を無にしての全体への奉仕(過労死などそうであろう)、臨機応変の現実主義などは指摘の通りである。また日本人は分相応(応分の場を占める)ということが頭にあるのだろう。第11章「鍛錬」の章が特によい。第12章「子供は学ぶ」は書いてある通りだとは思うが、外国人が読めば誤解するだろう。現にオフチンニコフの著作(菊と刀の影響を受けているからか)多くのロシア人が幼児まで日本人は子供を非常に甘やかすが、それ以降は厳しく育てるというのは本当かと聞いてくる。ただ日本人の日本人の程度もグローバル化の時代均一ではない。平均的な日本人というのはいないのである。神道を国旗のへの敬意と比べるなど非常に面白い指摘もある。米国が本書の内容(特に当時の天皇の日本国民における重要性)を理解していれば、原爆投下の必要はなかったと思う。

(5) 「恥の文化再考」、作田啓一、戦後日本思想体系14所載、筑摩書房、1970年
 ベネディクトの恥の文化に対して、公恥だけではなく私恥というものも考える必要があり、普遍化と個体化という二つの思考が自己と他者との間で食い違うとき羞恥が生じるとしている。

Posted by SATOH at | Category : 日本の心 | コメントする・読む [0]

2010年08月28日

●日本の心 第2回

ロシア語の本は別にして、次回以降に挙げる日本語の本の8割か9割は図書館にあるものである。現に私は東京都葛飾区に住んでおり、区内には11の図書館があるが、インターネットで書籍の貸出予約が出来、最寄りの図書館で受け取ることができる。しかも区内の図書館になければ区外に問い合わせてくれるサービスもある。頼む本が古い本が多いからか、面白くないから借りる人がいないのか、ほぼすべて貸出順位1位で、だいたい翌々日には最寄りの図書館に届き、私の個人メールに知らせが届くという便利な時代である。これを利用しない手はないと思う。読みだして気に入らなければ図書館に返せばいいだけである。葛飾区内の本屋に私の著者は置いていないので、1冊でも置いてもらうのが当面の私の目標であるが、区内の図書館には8冊もある。そういうこともあって葛飾区の図書館は目が高いな、葛飾区に住む価値はあるなと思う今日この頃でもある。幕末・明治の自伝で、とくに文語調のものなどを読むときに当方の浅学非才のため、随分広辞苑や新字源の世話になった。歳のことを考えると何か情けない気がしないではないが、辞書を引いて分かるなら死ぬまで勉強だし、それもよしと考える次第。最近新聞の新刊紹介蘭が充実しているが、既刊の方にこそ良書が多いのはものの道理で、テーマ別にどういう本があるという紹介をした方がよいと思う。
ガイドの勉強のために当然日本の文化そのもの(もののあはれ、侘び寂び、幽玄、禅の悟り、粋、義理と人情)、外国人の書いた日本史についての本も読んでおり、参考となると考えたのを挙げてある。それが第一部「日本の心」である。第二部は「外国人の目で見た日本、および異国の日本人」であり、基本的に明治前後とし、その時代の雰囲気を窺う事が出来る聞き書き、実話、自伝なども必要に応じて配した。このほかに日ロ関係の文学も大いに参考になる。井上靖の「おろしゃ国酔夢譚」、司馬遼太郎の「坂の上の雲(日露戦争)」とか「菜の花の沖(高田屋嘉兵衛)」が有名だが、筆者が読んだもので、ガイドの業務にも役立つと考えられるものを、ロシア語で日本について書かれた文献や日本語の文献を小説も含めて参考のため挙げたのが第三部「その他」である。特に重要と思われるものは*を付した。この半年でこれに関する200冊を超える文献を読んだが、ここにガイドをするうえで第一部の方が参考文献としてはより役に立つ(即効性がある)と考えたのでこのように分けた次第である。拙著「ロシア人と日本観光案内」の中で書いた「観光案内のための参考書」は紙数の関係で、すべてを書ききれなかった。開国前後で外国の影響を比較的受けていないものをより多く読んだ。ただ日本独自の文化や日本人気質を知るため、上流階級の考え方については主に当時の自伝を、一般的な日本人のそれについては来日した外国人の記述や、篠田鉱造、下母澤寛などの聞き書きを、下層階級については、「職工事情」や「明治東京下層階級生活誌」などを読んだことを付記しておく。

Posted by SATOH at | Category : 日本の心 | コメントする・読む [0]

2010年08月25日

●日本の心 第1回

NHK放映のワーキングプアについての番組を見ていたら、その失職した日本の若者は、運命ではなく、自分の努力が足りないと自分を責めていた。このような状況であれば、1990年代のロシアを知る自分が考えるには、ロシアならすぐに暴動になったろう。そのような心構え(心映え)をもつ若者を職のないまま放置してよいはずはない。政府がいの一番に取り組まなければならない課題であり、政府が就職の保証人になるなり、住居の保証をすべきであると考える。これは徳議論だけで言っているわけではない。我慢にも限度があるわけで、そのうちこういう弱者が暴発したら、行政や経済界、社会の被る被害大変なものになるだろう。正社員でも帰宅が夜中というのは異常であり、こういう若者の救済や女性、中高年の活用のためにワークシェアに本気で政府や財界は取り組むべきだ。ちょっと話がそれた。言わんとするのは戦後日本は変わったというものの、このように変わっていないと思われるものもある、その変わっていない日本的なものというのは何かを調べてみたいという気がしてきたということである。
自分の若いころの経験から言うとある程度通訳ができるようになると、今度は雑談が苦痛になる。通訳の言い回しや語彙は必至で覚えるが、通訳ではなく、自分の考えで話すとなると、それなりに素養がいる。歳をとればそれなりに雑談もできるようになるとはいえ、初対面のロシア人と趣味が一致することは稀である。そうなると相手にも喜ばれ、時間稼ぎにもなるのは文化も含めて日本独特なものを話柄にすることである。その勉強を少しずつでも若いころから意識しておけばよかったのにと思う今日この頃である。それとロシア人のガイドをして常日頃思うのは、日本のよさや、日本らしさを説明するためには、日本人の観点ではなく、日本に特に興味もない、またパナソニック、トヨタ、寿司程度しか知らないロシア人にも興味をもってもらえるような説明が必要だということである。我々が日頃当然だと見なして顧みないものが何かということは一見簡単なようで非常に難しい。ガイドのように日本的なものをそのようなロシア人に伝えるには、ロシア語が出来るだけではだめで、一般大衆の、伝統的、現代の日本の文化を深く知ることが大切である。そこでいろいろ考えた結果、温故知新、つまり外国の影響を受けていない頃の日本や日本人について理解を深めることが必要なのではないかと考えるに至った。つまり日本や日本人と外国ないしは外国との出会いを記録したものを調べるという事である。これには二つあって、外国人が日本に来る場合と、日本人が外国に行く場合のがある。前者の開国当時の日本を訪れた外国人(ロシア人も含めて)の受けた印象の方が、現代の日本人の考え方に近いと考えた次第である。なぜなら当時の日本人にとって当たり前の事柄は当時の日本人の著作からはうかがい知ることが出来ないのに対し、外国人は自国との比較で説明してあることが多いので大いに参考になる。無論150年ぐらい昔のことなので、外国人とはいえその頃の人達の気質とは違うだろうとはいえ、鎖国直後の日本人よりは世界的視野に立ってものを考えるのに慣れていたヨーロッパ人の著作の方が、比較の問題とはいえ現代の我々の考え方により近いと考えてもいいと思われる。前者に比重を置いたとはいえ後者のも参考のために挙げてある。私は北海道の函館生まれなので、函館(幕末まで箱館)に関する記述には無関心ではいられない。そういう意味で昔の生まれ故郷がどうだったのか知ることが出来て本当によかったと思う。今後週1回ぐらい更新したい。

Posted by SATOH at | Category : 日本の心 | コメントする・読む [1]

2010年07月12日

●新帯研 第114回(最終回)

中級の段階では実戦でよく使われる一般的な表現を覚えることを優先するが、上級の段階ではいくつかの類義表現のニュアンスの差を理解するように努めるべきである。上級文法を学ぶというのはある程度まとまった個別化した要素を、つまり例外を覚えていく作業であるとも言える。例を挙げればв войне、в войнуの違いだが、в войнуとво время войны+ 生格は同義である。во время воторой моровой войны(第二次世界大戦のときに)、В войну переел немало разной коры.(戦争のときは少なからぬさまざまな木の皮をいやと言うほど食べた)など。в войнеには戦争の結果というニュアンスが出て来る。 В войне и до и после того случая гибли десятки тысяч детей.(戦争ではその事例の前にも後にも何万という子供が亡くなった)などがそうである。そうはいっても無論難解な文法についての論文などは星の数ほどあろうが、いずれにせよ上記の例のように露文解釈用がほとんどであり、実戦の和文露訳で使えるという意味で使える上級用の参考書はほとんどない。先人がしたように自分で問題意識をもって、露文解釈から和文露訳に変換して勉強を続けていくしかない。問題提起(問いの立て方)が正確であれば、いつか答は見つかる。努めて止まざるものはついに救われるのである。
今回で新帯研は最終回とする。ろしぴろにより帯研や新帯研という機会を与えられたことにより「アネクドートに学ぶロシア語文法」という参考書も出せた。これも含めてこれまで出した参考書は自分が勉強する上でこういう本があったらよかったのにという思いで作ったものである。学習者にとって少しでも参考になれば幸いである。ただただろしぴろの主宰者と帯研参加者のおかげである。こういう参考書を書いたおかげで、自分なりにロシア語文法の知識を整理できたし、その結果自分のロシア語もかなり向上したような気がする。新帯研は終わるが、ロシア語に関して質問があれば、「ロシア語質問箱」にお寄せいただければわかる範囲で回答する。参加者の皆様には重ねて深く感謝申し上げる。最後の課題は、
Однажды родился мальчик, у которого вместо пупка была гайка. Когда он вырос, то спросил у матери, почему у него гайка.
- Иди за тридевять земель в тридесятое царство. Там найдёшь дуб, а на дубе сундук. Ответ в сундуке, - говорит ему мать.
Юноша попрощался и пошёл. Долго он шёл, пришёл тридесятое царство, нашёл тот дуб, снял с дерева сундук и открыл его. В сундуке лежал гаечный ключ. Юноша примерил его к своей гайке. Ключ подошёл. Тогда он отвинтил гайку. И у него отвалилась жопа. Так выпьем же за то, чтобы не искать на свою жопу приключений!
設問)和訳せよ。

Posted by SATOH at | Category : 新帯研 | コメントする・読む [3]

●新帯研 第113回

あるとき近くの中川のほとりを夕方散歩していたら、おばさんが何か川の方を指差しているのを見かけた。鳥が川面でバシャバシャやっていて、ときどき銀色に光るヒモのようなものが見えた。ウミヘビかと思ったが、川にウミヘビというのもなと思った瞬間、その魚はひもを飲み込み始めた。ウナギだったのである。鳥はカワウで、散歩のとき水面に浮きながら時々潜っている。数えてみると10回に1回ぐらいしか、魚をくわえて戻ってこない。あのカワウはしばらくは魚取りしなくていいなと思った次第。カワウが水面の浮かんでいる姿は、小さなネッシーという感じがしないでもない。さてロシアに関係するもので最近知った二人の人物の短い挿話を紹介する。
日露戦争で1904年3月31日装甲艦ペトロパーヴロフスク号が日本軍の水雷に接触して沈没した際、マカーロフ提督とともに戦死した有名な画家のヴェレシシャーギン(1842~1904)Верещагинは、シベリア出身の家系のようで、名字の由来はシベリア方言のверещага = яичница с поджаренным хлебом(トースト付き玉子焼き)から来ているという。ヴェレシシャーギンは戦争画で有名だが、追求したのは写実性である。飽くなき好奇心も、実際はどうなのかを知るためであり、ある政治囚の絞首刑に立ち会った時にそれがどのように行われたかの彼の説明を読むだけで、彼の興味は命の貴重さがどうかといったようなセンチメンタルなことではないことがよく分かる。文字通り真実の追求が彼のテーマであり、戦争や死刑も含めてその悲惨さを訴えるというものではなかったのである。
チェルネンコ(1911~85)は病気がちのソ連共産党書記長だったと言われる。しかし1983年8月久しぶりに休暇を取るまでは、相応に健康だった。その休暇で奥さんと息子夫婦とともにクリミア半島に向かった。フェドルチューク内相が黒海で自分が釣って、燻製にしたお土産のアジを自分で持ってきた。それを家族全員で食べた夜中にチェルネンコだけが食中毒症状を起こした。一緒に食べた奥さんのアンナも別段異常がなかったことからアジが体に合わなかったのか、すでに体の抵抗力が落ちてきていたのかもしれない。今回の課題は、
Записная книжка за 1905 год. Японцы от бери-бери умирают, а русский чиновник живёт.

Posted by SATOH at | Category : 新帯研 | コメントする・読む [1]