2017年01月15日

●和文露訳要覧第164回

出題)「それはあなたと彼女の問題よ」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at | Category : 和文露訳要覧 | コメントする・読む [0]

2017年01月14日

●和文露訳要覧第163回

出題)「無関心を装うのは彼にとっては問題ではない」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at | Category : 和文露訳要覧 | コメントする・読む [4]

2017年01月13日

●和文露訳要覧第162回

『和文露訳要覧』に下記のように加筆した。

2-2-7 完了体が使える継続

 期間の具体的に限定された継続はпо-(必要な、あるいは望む期間より短い、「ちょっと、少しのというニュアンス」)やпро-(十分な期間、必要な、又は望むより長い期間)という接続詞のついた完了体で示す。これは未来の時制においても同様である。

(祖母は私たちのところに半年暮らして、再び帰って行った)Бабушка пожила у нас полгода и снова уехала.
(何時間も日向ぼっこをして。それはとても体に悪いよ)Ты пролежала несколько часов на солнце, это очень вредно.

 厳密に言えば、不完了体の継続(3-1-3-1項)が動作の完遂されていない経過報告のようなものであるのに対し、この種の完了体は期間の区切りを示しており、その区切りまでで継続するという動作が終了しており、この区切りが時間軸の一点момент времениを示す事で、1回の具体的動作を表現していることになる。

出題)「これを戦友から隠す理由がなかった」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at | Category : 和文露訳要覧 | コメントする・読む [4]

2017年01月09日

●和文露訳要覧第161回

出題)「1年の間この秘密は多くの人の頭を悩ました」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at | Category : 和文露訳要覧 | コメントする・読む [7]

2017年01月08日

●和文露訳要覧第160回

出題)「政府はこの事件に関する貴重な情報の提供者には25万ドルの懸賞を出すと発表した」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at | Category : 和文露訳要覧 | コメントする・読む [5]