2017年01月29日

●和文露訳要覧第171回

出題)「ウクライナ野郎オシープ・コヴァリ名義のパスポートを自分用に私は作った」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2017年01月29日 11:39
コメント

Я подделал для себя паспорт под именем украинца Осипа Коваля.
----------------------------------
お答えのように私が贋物づくりのプロということも可能性としてはないことはないでしょうが、普通は人に頼んで作ってもらうだろうと思います。それとпод именемではなく、на имяです。またウクライナ人の卑称を使う必要があります。私の答えは、Сделал я себе паспорт на имя хохла, Осипа Коваля.

Posted by ブーチャン at 2017年01月29日 11:55

По личному делу я сам подделал паспорт по имени украинца, Осипа Коваля.
宜しく御願い致します。
-----------------------------
по личному делуはよけいですし、後はブーチャンさんへのコメント参照ください。

Posted by さきちゃん at 2017年01月29日 13:28

Я себе сделал фальшивый паспорт на имя хохла Осипа Коваля.
結果の残存でCBとしました。よろしくお願いします。
---------------------------------------------
正解ですが、фальшивыйは不要だと思います。出題にはありませんから。

Posted by やま at 2017年01月29日 19:48

Паспорт от имени Осипа Коваря, украинца, я себе поддел.
-------------------------------------
поддетьは引っかけて持ち上げるという意味ですから、違います。от имениは~を代表してという意味です。

Posted by Го at 2017年02月03日 00:04
コメントしてください