2017年01月22日

●和文露訳要覧第167回

『和部露訳要覧』4-1-1-1項に下記追記願う。

<動作の有無の確認のまとめ>

 2-1-1-1項において過去の時制の動作の有無の確認について述べたが、動作の有無の確認の用法は過去、未来のみならず、現在や不定法にもある。そこで動作の有無の確認のまとめをしておこう。現在の時制では動作の有無が動作の前提となっており、さらに過程などの用法が重なって体の特徴を形作るため、詳細は3-1を参照されたい。
完了体は不完了体と違い、1回の具体的動作を示す。単なる具体的動作ではなく、1回の、「いつ」、つまり期間ではなく、時間軸の1点момент времениにおける過去や未来における具体的動作であって、場所ではない。そのため疑問詞との組み合わせでは、疑問詞に文の焦点が来ることが多いこともあり、不完了体が来ることが多い。
一方、体の用法を完了体の側からではなく、不完了体の側から見れば、不完了体の本質は動作の有無の確認であり、これは主語 + 動詞の疑問文という構文なら理解しやすいだろう。

(お昼召しあがりになりましたか?)Вы обедали? <昼を食べたかどうか聞いているだけで、文字通り他意はない>
(スヴェルクーノヴォ、次の駅はドロフェーエヴォ!お降りになる方はいらっしゃいますか?)Сверкуново, следующая – Дорофеево! Будет кто выходить? <未来の時制の場合бытьの未来形が動作の有無の指標となっている>
(具だくさんスープを食べるかい、そこの彼氏?)Похлёбку есть будешь, кавалер? <同上>

しかし、補語が付加されるにつれて、内容はより具体的になってゆくわけで、この内容の具体化が過去や未来の時制で進めば、完了体との使い分けに悩む場面も出てこよう。文につく補語は直接補語(対格)、間接補語(与格)の他に、TPO(いつ、どこで、どのように)が考えられるが、完了体にとって重要なのは、「いつ」であり、それも期間периодではなく、時間軸の一点момент времениである。一方、不完了体では「いつ」は「いつ」でも期間периодが扱う対象となる。
2016年に逝去されたボンダールコБондарко先生の『機能文法の原則とアスペクト研究の諸問題』Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии, URSS, 2016から抜き出して、動作の有無の確認(動作の名指しобообщённо-фактическая функция)の用法の特性につき解説する。
 動作の有無の確認というのは、動作に関する最大限に一般的(非具体的)情報を伝えることにある。

a) 動作の有無に関する情報
(彼に手紙を書きましたか?)Вы ему писали?
b) 特定な状況であれ、一般的な状況であれ、こういう場合には一般的にこうなるというような情報
(こういうものと別れるの残念だ)Жаль расставаться с этой вещью?
(果たしてそのような言葉を投げかけてよいものだろうか)Разве можно бросать такими словами?

 動作の有無の確認の用法かどうかを見分けるポイントは次の通り: < >内は私のコメント。

1. 動作が1回であるか反復であるかを問題にしない。 <ということは1回の動作でも示せるということになる>
2. 結果の達成かそうでないかを問題にしない。 <聞き手にとってはどっちでもいいけれどというニュアンスがある>
3. 動作の有無そのものが強調されており、結果の存続とは一線を画す。
4. 順次的動作ではない。

(失礼ですが、どこでバナナをお求めですか)Простите, где вы покупали бананы? <バナナを持って歩いている人に対して。みなし(見立て)反復2-1-6-1項参照>

「アンドレイは電話してきたか?」は不完了体でも完了体でも露訳可能であるが、ニュアンスの違いはある。

Андрей звонил? <不完了体の典型的な動作の有無の確認の用法であり、この発話を見る限り、聞き手は電話があったかどうかには特に関心はない>
Андрей позвонил? <完了体の持つ叙想(主観的)ニュアンスがあり、電話してくれるのを期待していたというニュアンス>

不完了体の動作の有無の確認は、過去の時制では完了体の結果の存続перфектと、未来の時制においては完遂の用法と対立する。

出題)「この死は世論の注目を浴びなかっただろうが、しかしである(しかし一つ問題がある)」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2017年01月22日 14:12
コメント

Хотя эта смерть не
привлекла внимания
общественности,
впрочем она
проблематична.
-------------------------------
お答えだと、「この死は世論の注目を浴びなかった。しかしながら、それは問題である」となり、仮定法にはなっていません。私の答えは、Эта смерть не привлекла бы к себе пристального внимания общественности, если бы не одно "но".

Posted by ブーチャン at 2017年01月22日 15:38

Хотя эта смерть не привлекла к себе внимание общественности, тем не менее, «впрочем, есть одна проблема о ней».
宜しく御願い致します。
---------------------------------------
仮定法過去になっていません。

Posted by さきちゃん at 2017年01月22日 15:55

Хотя эта смерть наверное не привлекла внимание людей, но проблема остаётся...
浴びないは動作の無と考え、нвとしました。よろしくお願いします。
-------------------------------------
仮定法になっていません。

Posted by やま at 2017年01月24日 17:32

Эта смерть, может быть, не находилась в центре внимания общественного мнения, но тут есть вопрос.
-----------------------------------------
仮定法になっていません。

Posted by Го at 2017年01月26日 00:18
コメントしてください