2016年12月22日
●和文露訳要覧第148回
出題)「だって人が見てるよ」をロシア語にせよ。
Ведь на нас смотрят.
-------------------------------
正解です。私の答えは、На нас ведь смотрят.
他にも、下記のような表現が可能です。
Ну что ты? Люди смотрят. Кончай!(どうしたんだい、人が見ているよ、いい加減にしろよ) <кончайは促し(着手)の用法>
Да народ, ведь, смотрит! да постыдись!(人が見ているんだよ!恥ずかしくないのかい)
Ведь на нас смотрят.
-----------------------------------
正解です。
Ведь на виду у людей!
よろしくお願いします。
------------------------
正解です。Ведь на виду у всех.でもよいと思います。
1.Ну как, нас подсматривают.
2.Смотри, за нами следят.
宜しく御願い致します。
---------------------------------
1. подсматриватьというのは盗み見するということですが、いやでも目に入るものを盗み見とは言わないと思います。2. 尾行されているわけではないので、違います。
Ведь мы на виду.
--------------------------------
正解です。話し手の視点の違いで、На тебя смотрят!も可能です。
Ведь тебя видят.
すみません。
-------------------------
видетьは「見える」、「目に入る」ですから、目を向けるという意味のсмотретьを使うべきだと思います。