2016年12月22日

●和文露訳要覧第148回

出題)「だって人が見てるよ」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2016年12月22日 20:37
コメント

Ведь на нас смотрят.
-------------------------------
正解です。私の答えは、На нас ведь смотрят.
他にも、下記のような表現が可能です。
Ну что ты? Люди смотрят. Кончай!(どうしたんだい、人が見ているよ、いい加減にしろよ) <кончайは促し(着手)の用法>
Да народ, ведь, смотрит! да постыдись!(人が見ているんだよ!恥ずかしくないのかい)

Posted by ブーチャン at 2016年12月22日 21:30

Ведь на нас смотрят.
-----------------------------------
正解です。

Posted by 角丸 at 2016年12月23日 01:49

Ведь на виду у людей!
よろしくお願いします。
------------------------
正解です。Ведь на виду у всех.でもよいと思います。

Posted by やま at 2016年12月23日 07:32

1.Ну как, нас подсматривают.
2.Смотри, за нами следят.
宜しく御願い致します。
---------------------------------
1. подсматриватьというのは盗み見するということですが、いやでも目に入るものを盗み見とは言わないと思います。2. 尾行されているわけではないので、違います。

Posted by さきちゃん at 2016年12月23日 08:50

Ведь мы на виду.
--------------------------------
正解です。話し手の視点の違いで、На тебя смотрят!も可能です。

Posted by 智 at 2016年12月23日 12:03

Ведь тебя видят.
すみません。
-------------------------
видетьは「見える」、「目に入る」ですから、目を向けるという意味のсмотретьを使うべきだと思います。

Posted by Го at 2016年12月23日 17:40
コメントしてください