2016年10月23日

●和文露訳要覧第120回

最近 『明治初期日本の原風景と謎の少年写真家』、アルフレッド・モーザー著、ペーター・パンツァー監修、宮田奈奈訳、洋泉社、2016年を読んだ。
 オーストリア人写真家ミヒャエル・モーザー(1853~1912)は地方の農家で生まれ、13歳でウィーンの写真家に弟子入りし、15歳で日本へ船で出発した。明治初期お雇い外国人として明治政府に出仕し、16歳から7年間(1869~1876)日本に住んだ。長崎に上陸して初めて日本人を見た時の印象をこう書いている。「日本人は濃い褐色の肌をしており、丸顔で平らな鼻、まくれた分厚い唇で、皆、似たような顔立ちをしている。髪は黒く、髯ははやしていない」とある。箱根や浅草についても書かれており、日本人は清潔好きで、温厚であると好意的な評価もしている。

 明治初期の写真や絵も豊富で、チョンキナ踊り(裸踊りの一種で、少女たちが踊りながら脱衣して全裸となり,さらに続けて踊りながら着物を身につけて去るという民衆舞踊)の絵が載っていたのは珍しいと感じた。チョンキナ踊りは狐拳の一種で、合いの拍子に「ちょんきなちょんきな、ちょんちょんきなきな、ちょんがなのはで、ちょちょんがほい」と唱え、その終わりを合図に拳を打つのだという説もある。明治時代までは、混浴も普通であり、男女の裸には特に目くじらを立てなかった日本人に欧米の人は驚きをもって接していたようである。

出題)「金の問題じゃない」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2016年10月23日 12:45
コメント

(1) Дело не в деньгах.

(2) Дело идёт не о
деньгах.
-----------------------------
(1)は正解です。(2)は話は金のことではないとなり、金が問題ではないという出題とは違います。私の答えは、Да не в деньгах дело.

Posted by ブーチャン at 2016年10月23日 14:47

1.Дело не в деньгах.
2.Вопрос мне не ведь за такие деньги.
宜しく御願い致します。
----------------------------
1. は正解です。2. вопросとзаの結びつきがよく分かりません。

Posted by さきちゃん at 2016年10月23日 15:58

Это не вопрос денег.
よろしくお願いします。
-----------------------------
和訳すると出題と似たようなものになりますが、金など重大な問題ではないという出題の意味にはならず、ただ「これはお金の問題ではない(別の住宅とか、食の問題である)という感じです。

Posted by やま at 2016年10月24日 06:19

Дело не в деньгах.
-------------------------------
正解です。

Posted by Го at 2016年10月24日 22:57

Не проблемы по денегам.
-----------------------------------------
деньгамとスペルミスがあります。お答えは「金に関する問題ではない」と訳せそうですが、名詞文であり、こうは言わないでしょう。

Posted by ヨタロウ at 2016年10月25日 12:00

Дело не в деньгах.
よろしくお願いします。
--------------------------
正解です。

Posted by 智 at 2016年10月27日 01:19
コメントしてください