2016年10月09日

●和文露訳要覧第113回

出題)「文明化した民族の間での戦争はまだ不可欠かとお尋ねですが、(それに~と)お答えします」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2016年10月09日 09:47
コメント

Вы спрашиваете о том, что ещё необходимы ли войны между цивилизованными народами – разрешите мне ответить на вопрос следующим образом.
宜しく御願い致します。
-----------------------------------
間接疑問文にо том, чтоはないと思います。今回の出題の眼目はコロンの使い方と遂行動詞なのですが、спрашиваетеと遂行動詞を使って、その後で完了体命令形を使うというのは、新規の一回動作ということで、おかしくありませんか?これは質疑応答なのですから、質問されたら当然答えるのが自然で、これに完了体を用いるのはどうかと思います。お答えの完了体命令形というのは聞き手が回答を予期しない場合に用いられるはずです。私の答えは、Вы спрашиваете: необходимо ли ещё война между цивилизованными народами? Я отвечаю:
質疑応答をワンセットとした遂行動詞の用法。コロンの使い方にも注意。

Posted by さきちゃん at 2016年10月09日 12:00

Вы спрашиваете меня
о том, необходимы ли
еще войны между
цивилизованными
народами, а я отвечаю
так на это.
-------------------------------------
大体いいのですが、間接疑問文ではо томを使わないということと、так на это(特にтакは取った方が自然です)を取って、コロンを置く方がよいと思います。

Posted by ブーチャン at 2016年10月09日 19:05

Вы спрашиваете о том, что и между цивилизованными национальностей ещё необходима ли война. На этот вопрос я так отвечаю.
尋ねるは現在進行でнв、答えるは 遂行動詞かと思いнвとしました。宜しくお願いします。
-----------------------------------------
間接疑問文にо томは不要です。национальностиというのはнароды(複数)とともに、民族という意味では書き言葉です。отвечаюのあとにコロンをつけるべきです。

Posted by やま at 2016年10月10日 08:30

На вопрос о том, что между цивилизованных наций ещё необходимы ли войны, я отвечу, что,,,
-----------------------------------
完全な間接疑問文にした方が自然ですし、完了体未来形を用いているわけで、回答は、この一瞬後か、1日後か、1カ月後か1年後かとなり、чтоがある以上、答えはなされるわけですから遂行動詞を使うべきです。

Posted by Го at 2016年10月10日 09:59

Вы спрашиваете о том, необходима ли война между цивилизованным народами, а я на это отвечу, что...
---------------------------------
間接疑問文にо томは不要です。чтоがある以上、答えは発話の中でなされるわけですから、遂行動詞のотвечаюを使うべきです。

Posted by 角丸 at 2016年10月10日 11:38
コメントしてください