2016年08月28日
●和文露訳要覧第92回
出題)「耐久力(早さ、コーディネーション)を高めるためにどのような練習を取り入れていますか?」をロシア語にせよ。
Какие тренировочные меню вы применяете на практике, чтобы увеличить физическую выносливость (быстроту, координацию)?
宜しく御願い致します。
------------------------------------
ネットを見ると、最近はменюを練習メニューの意味で使う場合もあるようですが、中性単数であって、今のところは複数では使わないと思います。на практикеはよけいです。それと増やすというよりはレベルアップだと思います。私の答えは、Какие упражнения вы применяете для развития выносливости (быстроты, координации)?
Какие способы
тренировки вы
принимаете для
подъема стойкости ?
--------------------------------
速さとコーディネーションが抜けているということと、стойкостьというのは耐性であって、耐久力ではありません。
Чтобы увеличить выносливость(скорость, координацию),каким видом тренировок вы занимаетесь?
高めるは具体的一回でсв、取り入れているは規則的反復でнвとしました。よろしくお願いします。
-----------------------------------
厳密に言えばзаниматьсяは「やっている、従事している」ということであって、取り入れるとは違います。耐久力を増すというよりはレベルアップだと思います。つまり量よりは質のことを行っているのだと思います。
Какими способами вы тренируетесь для повышения выносливости?
-----------------------------
тренироваться в чёмだと思いますし、取り入れるというニュアンスが出ていません。повышениеはよい発想だと思います。