2016年08月20日

●和文露訳要覧第88回

カザフスタンに駐在していたころ(1995~97年)、カザフ人の歴史に興味があり、何冊か地元で買って読んだ。カザフ人はユーラシア大陸に住んでおり、地続きだから、しかも御先祖は遊牧民族なので、チュルク系とは言っても、モンゴル系などいろいろな民族と混交していることは理解できる。カザフ民族は14~15世紀ウズベクから分かれ、15世紀後半にカザフ・ハン国が生まれた。概ね3つの大部族から成っており、それぞれ大ジュズстарший джуз、中ジュズсредний джуз、小ジュズмладший джузと呼ばれ、ジュズはカザフ語で百を意味する。その大部族もさらに中小の部族に分かれている。カザフ人はいずれかの部族に属しているわけで、カザフ人の知り合いが中ジュズのナイマンに属していると聞いたことがある。中ジュズは中国との国境に多く住み、1930年代のカザフ人定住政策で多くのカザフ人が犠牲になったが、その中には中国に逃げた人も多いと聞く。

 陳瞬臣の『チンギス・ハーンの一族』を読んだ時に、チンギス・ハーンがモンゴル高原でキリスト教を奉ずるケレイトやナイマンという国を滅ぼしたというくだりを読んで、これら部族の生き残りが後のカザフ人に吸収されたのかなと考えた次第である。ケレイトは小ジュズの中に含まれている。これらの部族について陳瞬臣は中国の史書で読んだ可能性が高いと思うが、確かめることなく、また中央アジアの専門書を特に読みたいと思ったわけでもなく、そうこうするうちに日は過ぎて行った。

 最近『中央アジア・蒙古旅行記』(カルビニ/ルブルク、護雅夫訳、講談社学術文庫、2016年)という13世紀中ごろにモンゴルに別々に旅した二人の修道士の旅行記を読んで、ケレイトやナイマンは景教徒(ネストリウス派キリスト教徒)が多く住んでいた国であり、13世紀極東にあったとされるプレスター・ジョンの伝説の源であることを知った。

 この本にはアレクサンドル・ネフスキーなどロシアの諸侯が朝貢のためモンゴルに出向いた時の状況や運命が述べられており、当時のモンゴル民族の様子が詳しい。13世紀のロシアについても若干ふれており、当時のロシアや中央アジアにご興味のある方にはお勧めする。

出題)「落ちているコインを拾いますか?」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2016年08月20日 14:38
コメント

Вы подберете
потерянные монеты ?
-------------------------------------
失われたコインはまず見つけないと拾えないと思います。私の答えは、Поднимаете ли вы монеты, лежащие на земле?"

Posted by ブーチャン at 2016年08月20日 15:21

На земле лежит монета - вы её поднимете?
よろしくお願いします。
------------------------------------------
そういうことなのですが、出題は二つの文を一つにしているわけで、そういう工夫が必要です

Posted by 智 at 2016年08月20日 16:02

1.Подбираете падавшие монеты?
2.Подбираете находящие на поверхности земли монеты?
宜しく御願い致します。
--------------------------------
падатьは「落ちる」という意味の不完了体で、1. では落下先が書いてないので、どこから拾うのかが分かりません。不完了体過去形ですから、規則的反復と考え、コインはいつも落ちるものとなり、おかしいように感じます。2. 「地表に存在するコインを拾い上げますか?」ですから、意味上は正しいのですが、日本語でも、ロシア語でもこのような大層な言い方はしないと思います。露露辞典では、подбирать = поднимать что-либо, лежащее на земле , полу и т. д. とありますから、これなど利用すべきです。もっというと、лечь/ложитьсяには「つもる、落ちて横たわる」という意味があり、この意味の状態動詞もлежатьです。

Чья-то рука легла Шурасику на плечо.(誰かの手がシュラーシクの肩におかれた)
Снег лежит толстым слоем.(雪が厚く積もっている)
Снег (туман) ложится на землю.(雪が地面に積もる(霧が深い))

Posted by さきちゃん at 2016年08月20日 16:26

よろしくお願いします。

Вы поднимаете упавшую монету?
--------------------------------------------------
落ちた場所が明記されていないと、例えば谷底に落ちた場合も、規則的反復で拾い上げるのでしょうか?それとупастьは普通は活動体が主語となるので、コインのような不活動体が落ちるとか、転ぶというのもおかしいように思います。

Posted by 耳 at 2016年08月20日 16:43

Вы намерены
подобрать
уроненные монеты ?
----------------------------------
уроненныеも被動形動詞過去、つまり完了体ですから、落としてなくなったものは、まず見つけないと、拾い上げられないと思います。拾い上げるつもりはあるかというのは出題とは違います。道(床に、地面に)にコインが落ちていたら、いつも拾いますかというのが出題です。

Posted by ブーチャン at 2016年08月20日 17:56

Вы поднимаете манеты
на полу?
規則的反復でHBとしました。よろしくお願いします
---------------------------------
монетыのスペルミスがあります。お答えは、「床にあるコインを拾い上げますか?」であり、意味は変わらないものの、落ちているというニュアンスが出ていません。

Posted by やま at 2016年08月20日 23:31

Вы поднимете манетку, которая лежит?
もし落ちてたら…なのでсовです。
---------------------------------------
монеткуのタイプミスがあります。考え方の違いでしょうが、出題は「落ちている」という前提での出題ですから、規則的反復とすべきです。

Posted by Го at 2016年08月20日 23:56
コメントしてください