2016年07月18日
●和文露訳要覧第72回
(何かニュースある?)Что нового? <述語生格>
(言い争うことに何の得(意味)がある?)Что пользы (толку) спорить? <述語生格>
(それらが啓蒙とか科学と何の共通点があるのか?)Что общего имеют они с просвещением или наукой? <述語生格と疑問詞の複合用法>
новоеもобщееもこの場合は形容詞派生の名詞であり、その場合述語生格が用いられる。
出題)「疲れやすい方ですか?」をロシア語にせよ。
1.Вы предрасположены к усталости?
2.Легко себе утомляетесь?
3.К усталости легко вы склонны?
4.Вы бываете легко уставать?
宜しく御願い致します。
----------------------------------------
1. 語結合的にどうでしょう。(生まれつき)疲労体質ですかですからね。
2. ся-動詞にсебеはおかしいでしょう。себеを取れば正解です。
3. 語結合的にどうかと思います。疲労はだれにでもあるもので、傾向と結び付くかどうか疑問です。
4. быватьは不定形とは結び付かないと思います。
私の答えは、Вы быстро утомляетесь?
Вы легко устаёте ?
--------------------------------
正解ですが、使用頻度はбыстроの方が多いと思います。
Вы быстро чувствуете усталость ?
----------------------------------------------
正解です。
Вы легко устаёте?
習慣でнвとしました。よろしくお願いします。
-------------------------------
正解です。
Вы легко и быстро утомляетесь?
-------------------------------
ちょっとくどいような気もしますが、正解です。