2016年05月28日

●和文露訳要覧第51回

防波堤という意味では、молは陸から続いている、いわゆる突堤で、волнолом, волнорезは陸続きでないものを指す。брекватерは港湾のみならず、海岸にある消波堤、離岸堤も指す。比喩的にはширмаが使われる。

出題)「この瞬間から市の状況は一変した」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2016年05月28日 12:58
コメント

С того момента ситуация города внезапно приняла оборот.
アオリスト用法でсвとしました。
よろしくお願いします。
-----------------------------
お答えは、「突然転回した」ですが、оборотを修飾するものを考えたほうが自然です。用法としてはアオリスト的用法から派生した過去完了の継続か、文脈によっては結果の存続ですが、いずれにせよお答えのように完了体過去形を使います。私の、答えはС этого момента обстановка в городе резко измениилась.

Posted by やま at 2016年05月28日 13:27

С этого момента
обстоятельства
города совершенно
переменились.
-----------------------------
正解です。

Posted by ブーチャン at 2016年05月28日 23:36

С этого момента городская ситуация вполне изменилась.
--------------------------------------
正解です。

Posted by Го at 2016年05月28日 23:52

1.С тех пор обстановка города резко изменилась.
2.В этот миг и потом положение города резко изменилось.
宜しく御願い致します。
-------------------------
1. は正解にしてよいのですが、「それ以来」だと、「この瞬間から」というニュアンスが出ないような気がします。2. 「この瞬間」と「後で」が単文の中にあるというのは非論理的ではないでしょうか?

Posted by さきちゃん at 2016年05月29日 06:41
コメントしてください