2016年04月17日

●和文露訳要覧第30回

刑事事件で告訴され、裁判に付されるまでの被告人をобвиняемыйと呼び、公判(裁判所に起訴された後)、裁判においてはподсудимыйと呼ぶ。民事では被告ответчикとなり、原告はистец, истицаであり、弁護士から見れば被告、被告人はподзащитный である。

出題)「もし検査官たちが試験用コンピューターの誤作動、ないしは作動において他に何らかの欠陥を見逃したのなら、彼らに責任があるのか、あるとすればどんな責任が?」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2016年04月17日 13:32
コメント

Если инспекторы  пропускали неисправные движения
тестового компьютера, они виноваты? Если виноваты, в чём?
見逃したという動作の有無でHBとしました。よろしくお願いします。
--------------------------------------------
この場合「見逃す」は「仮に」ということで、例示的用法ですから完了体未来形を使う必要があります。お答えでは過去の反復の意味にしかならないと思います。тестは心理テストでよく使われる言葉ですから、ふさわしいとは思われません。виноватыを繰り返すのは感心しません。私の答えは、Несут ли контролёр ответственность и какую именно, если они проглядят неправильные действия либо какие-то другие погрешности в работе испытуемого компьютера?
主文は反復の不完了体現在形であり、先行する動作を示すために完了体未来形が用いられている。погрешность は構造上ないしは作動上の欠陥を指す。

Posted by やま at 2016年04月17日 21:03

Если инспектора
упустили бы из виду
ошибочное действие
экспериментального
компьютора или
какие-нибудь другие
дефекты в его действии, то они
обязались бы нести
ответственнось ?
Если да, то какую ?
------------------------------------
仮定法過去というのは現実には起こらなかったことを示す用法ですから、今回の出題には不適です。эксперимет = опытということで、「実験」といういう意味で、экспериментは書き言葉です。この場合は使えるかもしれません。какуюだけでは、「どんな」という意味なので、それを強調するименноを使うことを考えたほうがよいと思います。

Posted by ブーチャン at 2016年04月18日 08:19

Если инспекторы не заметили ошибочную работу пробного компютера или какие-нибудь другие дефекты, нужно нести ли им ответственность?
Если им нужно, какая ответственность?
よろしくお願いします。
----------------------------------
大体いいのですが、нужно ли(лиは述語の後につきます)ということと、最後の文がくどい感じがします。какие-нибудьというのは、「どんなようなものでもいいから」というニュアンスですから、違います。もう少し具体的なものを指していると思います。

Posted by るーすきー at 2016年04月18日 08:54

Инспекторы следуют нести ответственности, если они не обращали внимания кроме того на некоторые дефекты при неправильных действиях или нормальных действиях испытательного компьютера?
В таком случае «Да», какие у них ответственности?
宜しく御願い致します。
-------------------------------------
следуетの間違いですし、意味上の主語は与格になります。ответственностьは単数でしょう。この場合обращалиは過去の反復を示すだけです。кроме тогоの前後をカンマを入れる方が自然です。действияが2回出てきて、くどい感じです。какиеを強調するような語、именноとかで工夫された方がよいと思います。

Posted by さきちゃん at 2016年04月18日 11:07

Если прокуроры не поймут в пробном компьютере неисправности , или ещё какие-нибудь другие программные дефекты, они ответят? Если ответят за что?
---------------------------------
прокурорは検事です。それ以外はいいところを行っていると思いますが、ответятの反復はくどい感じがします。

Posted by Го at 2016年04月22日 00:14
コメントしてください