2016年04月13日

●和文露訳要覧第27回

結果の存続がアオリスト的用法から発生したということは日本語でも説明できる。「イワノフ氏が来た」を露訳するとしよう。

(イワノフ氏がたった今来た)Господин Иванов только что пришёл. <たった今とある以上、イワノフ氏はそこにいる可能性が高い→イワノフ氏は来ている>
(イワノフ氏が昨日来た)Вчера приходил господин Иванов. <昨日とあるのでприходил = пришёл и ушёлの可能性が高い→イワノフ氏が来ていた><このвчераは「昨日来て帰った」ということなので、時間軸の一点と言うよりは期間と考えた方がよい>
(イワノフ氏は昨日来た)Вчера пришёл господин Иванов. <今いるかどうかは不明>

 言語は生きている人間が対象なので、絶対こうだとは言えないことを理解する必要がある。「たった今」とあっても、「たった今来て帰った」ということもあるので、全ては文脈次第である。

出題)「ゾンデの事故は偶然ではなかったと私は思っていたし、ずっとそう思っている」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2016年04月13日 13:31
コメント

1.Я решил, что авария зонды произошла не случайно, и так я с тех пор постоянно думал.
2.Я раз счёл аварию зонды не случайным, и так я с тех пор постоянно думал.
宜しく御願い致します。
---------------------------------
1. のрешитьは「決めつける」という感じです。зондは男性です。2. аварияは女性なのに、どうしてслучайнымと男性変化が出てくるのでしょう?1.、2.とも一番問題なのは時制です。不完了体過去形は過去でしか用いられませんが、完了体過去形は文脈によっては結果の存続となり、現在とつながりが出てきます。そうなると、думалのほうが、時間的には先となり、意味が違ってきます。私の答えは、Я считал и продолжаю считать, что авария зонда была не случайной.

Posted by さきちゃん at 2016年04月14日 07:12

Я подумал, что
катастрофа Зондэ
произошла не случайно, и до сих пор
я продолжаю так
думать.
----------------------------------
惜しいですね。ゾンデは固有名詞ではなく、観測装置の一種です。この事故にкатастрофаを使うのは大げさです。さきちゃんのところにも書きましたが、подумалという完了体過去形を使うと、結果の存続とも取られかねません。ここは完全に時制は過去であるということを明確にするために、不完了体過去形を使うべきです。

Posted by ブーチャン at 2016年04月14日 09:04

Я считал, что куршение Зонда не случайно, и сейчас тоже так считаю.
-------------------------------------
時制的にはよいのですが、ゾンデは固有名詞ではありませんし、крушение(タイプミスがあります)は列車の転覆、脱線、船の難破で使うものであり、事故一般ではありません。

Posted by るーすきー at 2016年04月15日 13:09

ゾンデの事故は偶然ではなかったと私は思っていたし、ずっとそう思っている
Я подумал,что несчастье зондом случилось неслучайно и до сих пор так думаю.思っていたは結果の存続でсв、思っているは継続でнвとしました。よろしくお願いします。しかし、いまお答えを見ると間違えたようです。
------------------------------
完了体を二つ続けると順次的用法となり、先行する動詞が時制的に先だととらえるのが普通で、そうなるとお答えは非論理的です。基本的に過去が時制では先行しますから、過去のみを示す不完了体過去形を先行する動詞として用いるべきです。それとゾンデによる不幸では意味が通りません。

Posted by やま at 2016年04月16日 20:33

Я думал, что авария зонда произошла не по случайности, и сейчас я так полагаю.
お願い致します。несовです。
---------------------------------
正解です。думатьが一度出ているので、同義の動詞を用いているところは結構なことです。

Posted by Го at 2016年04月17日 00:12
コメントしてください