2015年10月25日
●和文露訳指南第338回
奨学金はстипендияだが、これは卒業後返還の必要はない。日本の一般奨学金はкредиты на обучениеであり、特別奨学金はневозвратные грантыである。
出題)「彼は謙虚そのものだった」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at 2015年10月25日 16:10
コメント
Он был сама скромность.
よろしくお願いします。
------------------------------
正解です。私の答えは、Он был сама скромность.
Posted by やま at 2015年10月26日 05:20
Он был самой скромностью.
--------------------------------------------
過去においてбытьと結び付き述語が造格を形成する場合、一時的状態を示しており、主格は恒常的状態を示すのが通例で、この場合は主格の方がよいと思います。
Posted by ブーチャン at 2015年10月26日 06:23
Он был весьма скромен.
宜しく御願い致します。
--------------------------------
意味は分かるでしょうが、出題の和訳にはなりません。
Posted by さきちゃん at 2015年10月26日 10:10
Он был скромностью.
Его суть была в скромности.
------------------------------------------
最初のはこれだけではまずいでしょう。二つ目のは意味は分かります。
Posted by Го at 2015年10月28日 16:34
コメントしてください