2015年09月26日

●和文露訳指南第325回

『和文露訳指南』追記のお知らせ。

9-6-5 疑問詞を二人称に使う例

 誰にкомуという疑問詞をお前にтебеの意味で使う場合があるので紹介する。これは日本語にもある反語法的用法であろう。

(彼女につきまとわないで。誰に言っていると思ってるの)Отстань от неё, кому говорю! 
(下から出なさい。誰に言っていると思ってるの)Вылезай, кому говорят! <この場合говорят = говорю> 

出題)「明朝運動場に全員集合!」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2015年09月26日 05:38
コメント

Завтра утром всем
собраться на
спортплощадке!
-----------------------------------
正解です。私の答えは、Завтра утром всем быть на поле!
бытьの不定形が到着するという意味で使える例。

Posted by ブーチャン at 2015年09月26日 06:17

Давай встретимся все вместе в стадионе завтра утром!

よろしくお願いします。
-------------------------------------
お答えは競技場とかスタジアムでしょうから、ちょっと違うと思います。

Posted by 消えた鮭 at 2015年09月26日 08:37

Всем соберитесь, пожалуйста, завтра утром на спортплощадке!
宜しく御願いたします。
--------------------------------------
Вы все соберитесь...か、Всем собратьсяとしないと文法的におかしいと思います。

Posted by さきちゃん at 2015年09月26日 12:33

Завтра утром все на спортивной площадке!
よろしくお願いします。

вор в законеの世界が垣間見られる「Ленинград46」というドラマをようやく見終えました。
---------------------------------------------------
動詞がないと文がしまらない感じがします。
私もいつかぜひЛенинград46というドラマを見てみたいものです。昔ヤクザを描いたБратваというのを10年ほど前に見たことがありますが、これも面白かった記憶があります。

Posted by やま at 2015年09月26日 13:32

Сообщаем всем о сборе на площадке завтра утром!
--------------------------------------
意味は分かるでしょうが、もう少しストレートに言えると思います。

Posted by Го at 2015年09月26日 18:25
コメントしてください