2015年09月26日
●和文露訳指南第325回
『和文露訳指南』追記のお知らせ。
9-6-5 疑問詞を二人称に使う例
誰にкомуという疑問詞をお前にтебеの意味で使う場合があるので紹介する。これは日本語にもある反語法的用法であろう。
(彼女につきまとわないで。誰に言っていると思ってるの)Отстань от неё, кому говорю!
(下から出なさい。誰に言っていると思ってるの)Вылезай, кому говорят! <この場合говорят = говорю>
出題)「明朝運動場に全員集合!」をロシア語にせよ。
Завтра утром всем
собраться на
спортплощадке!
-----------------------------------
正解です。私の答えは、Завтра утром всем быть на поле!
бытьの不定形が到着するという意味で使える例。
Давай встретимся все вместе в стадионе завтра утром!
よろしくお願いします。
-------------------------------------
お答えは競技場とかスタジアムでしょうから、ちょっと違うと思います。
Всем соберитесь, пожалуйста, завтра утром на спортплощадке!
宜しく御願いたします。
--------------------------------------
Вы все соберитесь...か、Всем собратьсяとしないと文法的におかしいと思います。
Завтра утром все на спортивной площадке!
よろしくお願いします。
вор в законеの世界が垣間見られる「Ленинград46」というドラマをようやく見終えました。
---------------------------------------------------
動詞がないと文がしまらない感じがします。
私もいつかぜひЛенинград46というドラマを見てみたいものです。昔ヤクザを描いたБратваというのを10年ほど前に見たことがありますが、これも面白かった記憶があります。
Сообщаем всем о сборе на площадке завтра утром!
--------------------------------------
意味は分かるでしょうが、もう少しストレートに言えると思います。