2015年08月26日

●和文露訳指南第296回

『和文露訳指南』に10-22項を追加する。

10-22 所有代名詞の特殊用法

мы с вамиは「あなたと私」、мы с ним「彼と私」と理解するのが普通で、「あなた(たち)と私たち」とか、「彼と私たち」という文脈は稀である。

(みんな落ちついて、私たちは君たちと一緒だ)Ребята, не волнуйтесь, мы с вами.

 ここからの応用として、次のような表現も可能である。

(あなたと私の行動はいかに難しいか)Как трудна наша с вами деятельность.
(あなたと私の党の義務)наш с вами партийный долг
(あなたと私が踏まれたときに痛いなら)если нам с вами больно, когда топчут нас
(あなたとパパの好きな歌)ваша с папой любимая песенка
(計画作成に関するあなたとハリマン氏の努力はすぐに報われた。)Ваши и г-на Гарримана усилия по составлению плана увенчаются быстрым успехом. <歴史的現在>
(それは彼とエリツィンとの共同決定だ)Это их с Елицыным совместное решение.
(あなたたちと私たちの自由のために)За вашу и нашу свободу!

出題)「新しい区画(ブロック)は墓地の通りの向かい側にある」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2015年08月26日 05:39
コメント

Новый квартал находится напротив кладбища через улицу.
よろしくお願いします。
-----------------------------------
正解です。私の答えは、Новый квартал находится через улицу от кладбища.

Posted by やま at 2015年08月26日 06:37

Новый участок
расположен напротив
кладбищенской
тропинки.
----------------------------------
участокも区画ですが、街区(ブロック)ではなく、土地の一区画です。それとтропинкаは小道ですし、通りに対してではなく、通りの向こうです。

Posted by ブーチャン at 2015年08月26日 07:57

Новый квартал находится напротив улицы кладбища.

よろしくお願いします。
----------------------------------
через улицуでしょう。

Posted by 消えた鮭 at 2015年08月26日 16:39

Новый квартал находится напротив кладбищенской улицы.
過去の回答へのコメント拝読いたしました。
ありがとうございます。
--------------------------------
через улицуとすべきです。

Posted by チジクピジク at 2015年08月27日 00:27

Новый блок расположен по ту сторону улицы кладбища.
よろしくお願いします。
----------------------------------
блокに街区という意味はありません。

Posted by 智 at 2015年08月27日 02:18
コメントしてください