2015年08月08日
●和文露訳指南第278回
私のホームページ『ランポポー』のURL変更のお知らせ。ホームページ維持費が高くなったので、より安いサービスに移行しました。そのためURLを変更せざるを得ず、新しいURLをお知らせします。http://lampopo4.style.coocan.jp です。
出題)「選手たちは何周目ですか?」をロシア語にせよ。
Сколько кругов
на беговой дорожке
пробежали
легкоатлеты ?
----------------------------------
お答えを和訳すると、「何周したか」となり、これで競技が終わりかもしれず、またその途中なのかは分かりません。出題は、明らかに、途中ですから、それを明らかにすべきだと思います。私の答えは、Какой круг идут спортсмены?
マラソンであれ、競歩であれ、1万メートル走であれ、動作は一方向なので定動詞を使う必要がある。
На каком круге спортсмены?
よろしくお願いします。
---------------------------------
出題は走っている、つまり過程の意味であり、それを状態で示すのはどうかなという気がします。
По какому кругу бегают атлеты ?
反復でнвとしました。が、、不定方向ではまずかったようですね。よろしくお願いします。
---------------------------------------------
不定動詞では、行ったり来たりとか、方向を定めないような動きをを示しますからまずいでしょう。
Сколько раз бегуны пробегают круг?
------------------------------
お答えは何周するかであって、何周目ということではありません。