2015年07月11日

●和文露訳指南第259回

日本で言うオルガンはリードオルガンязычковый органであり、орган はパイプオルガンであり、電子オルガンという意味もある。

出題)「彼から遺伝子鑑定のため、つばと汗のサンプルを取る予定である」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2015年07月11日 21:32
コメント

Я планирую получить от него образец слюны и пота для генетической дактилоскопии.
------------------------------------
у него でしょうし、дактилоскопияというのは指紋鑑定でしょう。私の答えは、У него планируется взять для проведения генетической экспертизы образцы слюны и пота.

Posted by Го at 2015年07月12日 00:05

Мы намерены взять
из него пробы слюны
и пота для
генетической
экспертизы.
----------------------------------
у негоでしょう。これはв/из, на/с, к/отという対応があり、人の場合はк нему, от него, у негоであって、人体の場合も、изо рта у негоなどとすることから分かります。

Posted by ブーチャン at 2015年07月12日 09:04

Для генетических тестирований предполагаем взять пробы слюны и пота.
具体的な動作の予定なので不定形はсвとしました。よろしくお願いいたします。
----------------------------------------------
彼からが訳されていません。тестированиеは心理テストという意味でよく使います。具体的な動作だから完了体ではなく、具体的で、1回の動作だから完了体を使うのです。

Posted by やま at 2015年07月12日 16:06

(お題)
彼から遺伝子鑑定のため、つばと汗のサンプルを取る予定である
(コーシカ訳)
С целью генетической дактилоскопии, мы собираем взять у него образцы слюны и пота.

「…する予定」は、既に決定していて確実という感触なので、予定の用法の含みも持たせて不完了体現在
サンプル採取は、恐らく1回で済むため具体的1回の行為で、完了体不定形
唾液も汗も数えられないので、総称の単数
と、それぞれ考えました。
さて、正解は

>дактилоскопияというのは指紋鑑定
ご指摘のとおり、дактилоскопия単体では指紋鑑定なのですが、頭にгенетическаяなりДНКが付くと話が違ってくるように思われます。
ヤンデックスで検索してみたのですが、
генетическая дактилоскопия
ДНК дактилоскопия
という語結合が、何頁にもわたってヒットしました。最近出てきた言い回しなのかもしれません。
-------------------------------------------
最新版アカデミー版の露露辞典では指紋鑑定以外の訳はありません。

Posted by コーシカ at 2015年07月19日 05:57

Планируется взять у него пробу слюны и пота для генетического анализа.
-----------------------------
分析ではなく、鑑定です。

Posted by チジクピジク at 2015年08月24日 02:18
コメントしてください