2015年07月10日
●和文露訳指南第258回
お尻の訳だが、ягодицыは臀部で、задницаはケツという意味の俗語。попкаは赤ん坊などのお尻を指し、бёдраはヒップを指す。мягкое местоはおいどという感じ。крупаは馬のお尻で、крестцыは動物のお尻。
出題)「私、あなたが思っているような女じゃないわ」をロシア語にせよ。
Я не такая женщина, которой вы меня считаете.
--------------------------------------
такой ... которыйという語結合にはならないと思います。私の答えは、Я совсем не та, за кого ты меня принимаешь!
Я не настолько
легкомысленная
девушка, как вы
думаете.
----------------------------------
私はそれほど尻軽女ではないとは、普通は言わないと思います。
думатьとсчитатьの違いがよく理解されていないようです。『和文露訳指南』8-4項と10-8項を参照ください。
Я не такая, как ты считаешь.
思うは習慣でнвとしました。よろしくお願いします。
-----------------------------------
считать кого кемですから、そこのところの語結合に無理があると思います。
(お題)
私、あなたが思っているような女じゃないわ
(コーシカ訳)
Я не такой женщины, как ты думаешь!
…と直感で訳してみました。
否定生格と、聞き手が「思っている」という状態で不完了体現在です。
さて、正解は
えっ、主格?!
う~む、盛大にあれこれ間違っているようです。
Я не такая женщина, какой ты меня считаешь.
--------------------------------------
正解です。