2015年07月03日

●和文露訳指南第255回

東洋書店が任意整理という形で倒産の模様である。印税も個人的にはまあまあのものが管財人の弁護士によれば戻ってくる目処はないらしい。倉庫に保管していた著作も、保管料がかかるので、すべての著者の意向を無視して、すべて処分するとのことである。私の著作に少しでも興味のある方は、今のうちに買われた方がよいかもしれない。

 東洋書店で出した11冊の著書でご希望が多ければ、改訂増補版として、電子書籍として出版することも考えている。ただ東洋書店の製本デザインやCDは使えないのは自明の理である。個人的にはどうでもいいことなので、あくまでもご希望が多ければの話である。電子書籍だから、価格は半額ぐらいとなろう。

出題)「他の被告人は執行猶予4年から懲役18年の実刑判決を受けた」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2015年07月03日 21:13
コメント

Другие обвиняемые получили приговор суда из четырёхлетнего условного осуждения до восьминадцатилетней каторги.
あ、ビジネスロシア語って東洋書店?!
----------------------------------------
обвиняемыеはまずいでしょう。理由は次回の本文に書きます。каторгаは流刑です。私の答えは、Остальные подсудимые получили от четырёх лет условно до 18 лет реального лишения свободы.
日本語では被告人は刑事事件の場合で、民事では被告ответчикという。

Posted by Го at 2015年07月04日 00:08

Другим подсудимым
вынесли обвинительный
приговор или с
отсрочкой приведения в его
исполнение или
с каторгой на 18 лет.
--------------------------------------------
執行猶予、実刑の訳が違います。

Posted by ブーチャン at 2015年07月04日 06:05

東洋書店、だめなんですか。それなら購入を、と思いましたが、よく考えると、その場合さとう先生に印税は入らないのですね。
------------------------------------------------
印税は入りませんが、少しでも必要かなと思ったら、特にCDのついたものは買っておいた方がご自分のためによいと思います。印税と言っても10%ですし、ここから税金10.24%がひかれますから、部数が多ければともかく、そうでなければ、あまり関係はないと思います。

Posted by やま at 2015年07月04日 10:57

Приговорили остальных обвиняемых к условному осуждению, к назначению лишения свободы на срок восемнадцати лет и так далее.
結果の現存でсвとしました。よろしくお願いします。
---------------------------------------
обвиняемыеは違いますし、実刑が訳されていません。

Posted by やま at 2015年07月04日 12:22

Другим подсудимым приговорили к 18-ти годам условного срока каторжных работ с 4-хлетним испытательным сроком.
--------------------------
каторгаというのは懲役ではなく、革命前の流刑を指します。実刑の部分が訳されていません。

Posted by チジクピジク at 2015年08月24日 02:14
コメントしてください