2015年06月05日
●和文露訳指南第245回
『発話用語彙辞典Активный словарь русского языка』, Ю. Д. Апресян, Языки славянской культуры, 2014の第1巻と第2巻を入手した。新たな語結合辞典として和文露訳に大いに役立つと思う。ある程度使いこなしてから、その特徴についてみなさんに報告したい。
出題)「そのグループは秋には解散すると取りざたされている」をロシア語にせよ。
(お題)
そのグループは秋には解散すると取りざたされている
(コーシカ訳)
Говорят, что группа будет распущена к осенью.
распуститьсяを完了体未来で使いたいところですが、
1. この動詞には解散するの意味がないため
2. 「取りざたされている」に力点があるため
不完了体未来を充てました。
---------------------------------
к осениなら秋までにですから、кを取るべきです。私の答えは、Ходят слухи о том, что группа распадется осенью.
Распространяются слухи о том, что группа распадётся этой осенью.
取りざたされるは現在進行なのでнв、解散するは例示的用法でсвとしました。よろしくお願いします。
--------------------------------------
正解ですが、例示的用法ではなく、完遂です。仮に解散するとしたらというふうには書いてありません。
Слухи идут о том. что
эта группа
расформируется
осенью.
---------------------------------
слухи ходятでしょうね。定動詞だと、噂が一方向に流れるとなり、噂というものの本質を考えると不自然です。
Сейчас шумно говорят, что ансамбль распадётся к этой осени.
よろしくお願い致します。
--------------------------------------
秋までにではなく、秋にです。
Говорят, что эта группа разпадётся осенью.
-------------------------------------
正解です。