2015年05月02日
●和文露訳指南第231回
родитьは人の子や文化現象を創出するという意味であり、принестиは動物の子を生むとか、植物の実を作るという意味である。
出題)「前科なし」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at 2015年05月02日 07:14
コメント
Нет прежней
судимости.
--------------------------
прежняя судимостьという言い方はあまりしないと思います。私の答えは、Ранее судим не был.
К суду и следствию не привлекался.(前科なし <捜査対象となったこともない>)
不完了体過去形の経験の用法。
Posted by ブーチャン at 2015年05月02日 09:23
У него нет прежней судимости.
よろしくお願いします。
---------------------------
прежнейを取れば、正解です。
Posted by やま at 2015年05月02日 16:27
Судимостей нет.
答え見てません。よろしくお願い致します。
----------------------------------
複数にはならないでしょう。
Posted by Го at 2015年05月02日 23:39
お答えはбылで終わりでしょうか。途中で切れてしまったのでしょうか。
--------------------------------
すみません。точкаが抜けておりました。был.で終わりです。これは警察関係の書類でよく見る表現です。
Posted by やま at 2015年05月03日 09:12
Нет судимости.
-----------------------------
お答えでは前科というものが存在しないということになります。
Posted by チジクピジク at 2015年08月24日 01:47
コメントしてください