2015年03月05日
●和文露訳指南第205回
Ушаковの辞典は持っていないし、買う気もない。余分なお金がないというのが一番の理由だが、東郷先生がいくつか長所を上げているのにも関わらず買わないのは、ソ連時代の第二次世界大戦のころに出た辞典で内容的に古いというのが第一点、収録語数が8万5千語と少ないのが第二点、一番気に入らないのはソ連時代に出た辞典であり、ソ連のイデオロギーにたっぷりと浸った辞典であるということである。いかなる辞典もイデオロギーとは一線を画すべきだというのが私の考えだからだ。ロシア史ではソロヴィヨーフСловьёвやクリュチェーフスキーКлючевскийの著作は精読したが、邦訳もあるポクロフスキーПокровскийの著書を読まないのも同じ理由である。
出題)「マンションのフラットの奥から女性の声が響いた」をロシア語にせよ。
Женский голос
прозвучал с глубины
прокатной комнаты
многоквартирного
дома.
----------------------------------------
комнатаというのは一部屋であり、フラットは1室以上から成るマンションです。声は中から聞こえたと思われますからсではおかしいでしょう。私の答えは、Раздался женский голос из глубины квартиры.
(お題)
マンションのフラットの奥から女性の声が響いた
(コーシカ訳)
Изнутри (какие-то) комнаты квартиры раздался женское голос.
アオリストの完了体過去です。
----------------------
женскийのタイプミスがあります。изнутри + 生格です。声は内側というよりは、奥からです。
Из глубины квартиры раздался женский голос.
よろしくお願いします。
--------------------------
正解です。
Из-за квартиры звучал женский голос.
----------------------------
из-заだと、フラットのかげから(後ろから)ですから、違います。
Из глубины этажа дома раздался женский голос.
--------------------------
惜しいですね。этаж домаだと、建物のある階となってしまいます。
Из дальней части квартиры прозвучал женский голос.
結果の存続かアオリスト的用法
-----------------------------------
惜しいですね。глубинаを使うべきです。
Изнутри квартиры прозвучал женский голос.
-----------------------------
内側ではなく、奥からです。
Из внутренних помещений дома разнёсся женский голос.
アオリスト用法でCBとしました。よろしくお願いします。
----------------------------
お答えにあるような建物の内側の複数の部屋からということではありません。