2015年02月23日
●和文露訳指南第195回
通訳をしているときは時間がないので、のんびりと体の使い分けを考えている余裕はない。そこで瞬間的に体の使い分けのできる基準を考えてみた。「過去や未来の時制で1回の具体的動作の完遂なら完了体を用い、それが現在の時制なら不完了体を用いる」というものであり、それ以外なら不完了体を用いると覚えておけばよい。体の用法の使い分けというのは、1回の具体的動作の終了(完了体)なのか、それ以外(不完了体)かということに尽きると思う。それ以外というのは状態、過程、性質、規則的反復である。問題なのはこの二つが組み合わさったような用法があることであり、結果の存続のように、先に動作が起こり、それから状態が続くのであれば、動作は過去の時点で起こったわけであり完了体過去形を、評価解釈型動詞のように、動作の評価を伝えるものは不完了体現在形を、遂行動詞のように過程に初めと終わりがあれば不完了体現在形をという具合である。その場合は動作がいつの時点で起こるのかによって体の使い分けが決まる。例示的用法の場合は、これから(未来)の1回の具体的動作に例えて用いられると考えればよい。ただ問題は一つの動詞、例えば状態の動詞(бытьも含めて)、動作のニュアンスがある場合もあることであり、形式上動作の意味であっても、状態で表現されるから始末が悪い。
(もういらしたのですね)Вы уже здесь. <結果の存続>
一つの動詞でも文脈によって語義が動作や状態(過程)となる場合があり、それは使われる動詞のイメージを頭の中におくことで、ある程度体の使い分けの問題は解決できると思う。
出題)「僕はイールカともう1週間もけんかしていた」をロシア語にせよ。
Мы с Иркой уже за
неделю ссорились.
------------------------------
заというのは期限内に何かをするということであり、継続の意味では使いません。ссоритьсяは継続の意味では使わないと思います。私の答えは、Мы уже целую неделю были с Иркой в ссоре.
過去から過去への継続。
Я с Иркой спорил уже одну неделю.
-----------------------------------
спорить = возражать кому-нибудь, не соглашаясь с кем-либо, доказывая что-либо своёという意味ですから、喧嘩するという意味はあっても、相手の言い分が間違っているということを主張することであって、やきもちとか、というのではなく、お答えではずっと言い合っているように見えます。
Я с Иркой ссорился уже в течение недели.
過去のある時点まで継続していたということでнвとしました。よろしくお願いします。
-----------------------------------------------
ссориться = вступать в ссору, высказывать друг другу упрёки, неудовольствие, обвинения; бранитьсяということで、継続の意味には使わないと思います。
Подруги поссорились, они две недели не разоговаривали. (女友達は喧嘩をして、2週間口を利かなかった)
в течениеというのは硬い言葉で、1週間という期間喧嘩していたという風に受け止められますので、口語ではнеделюとするのが自然でしょう。
Я соррился с Иркой уже нежелю.
--------------------------------
ссорилсяのタイプミスがあります。ссоритьсяは継続の意味では使わないと思います。私とだれかという場合、ロシア語では、мы с Иркойとする方が自然です。
Уже неделю продолжался конфликт с Иркой.
過去のある時点でということでнесов。
---------------------------------
конфликтというのは、もめごと、紛争ということで、口げんかというのには使わないと思います。出題は過去のある時点ではなく、期間、つまり継続を示しています。
Мыс Иркой поссорились уже неделю.
-----------------------
неделюというのは継続を示していますから使えません。結果の存続ということであれば、完了体が具体的な動作の一点を示すという性質を利用して、поссорились неделю назадとすれば、正解にしてもいいと思います。
Мы с Иркой были в ссоре уже неделю.
よろしくお願いします。
-------------------------
正解です。
(お題)
僕はイールカともう1週間もけんかしていた
(コーシカ訳)
Мы с Илкой уже в неделю ссорились.
「僕とイールカとがけんかしてもう1週間になる」と言い換えられるように思われますので
結果の存続ないし動作の一括化で完了体過去を取ると考えます。
---------------------------
Иркойのスペルミスがあります。ссоритьсяは不完了体です。この完了体の語義からして動作の一括化というのはあり得ないと思います。
Мы с Иркой ссоримся уже неделю.
過去から現在に至る反復
-------------------------------
継続とおっしゃりたかったのだと思いますが、この動詞は動作動詞ですから継続の意味はありません。過去から現在に至る反覆・継続に用いられる動詞は状態の動詞です。