2015年02月22日
●和文露訳指南第194回
『和文露訳指南』の3-1-6-2項に下記の部分を追加した。
形容詞の短語尾にもこの用法があるものもある。動作よりその結果の存続に文の焦点があるからとも言えるし、動詞бытьが動作の意味に用いられ、その結果の存続の用法であるとも言える。8-1-1項も参照願う。
(ロックンロールは死んだ)Рокк-н-ролл мёртв.
(彼は亡くなったが、彼の事業は生き続ける)Он мёртв, но дело его живо.
出題)「内科医としては長いのですか?」をロシア語にせよ。
今日は早めに
(お題)
内科医としては長いのですか
(コーシカ訳)
Вы работаете долго как терапевт?
долгоに力点があり、現在の状態であるため、不完了体現在です。
долгоのところが一番高くなるようなイントネーションで発音すると思います。
内科医という語は、研究社の場合、врачの項目から探し出すことができました。
-----------------------------------------
正解ですが、これは過去から現在への継続です。お答えでは文脈によってはいつも長時間働くのかという反復の意味も感じられます。私の答えは、Вы давно работаете терапевтом?
過去から現在への継続。現在のこの一点が動作に言及されているために不完了体現在形が用いられている。『和文露訳指南』3-1-3項参照。
Вы долго работаете
терапевтом ?
--------------------------
正解です。
Вы давно работаете терапевтом?
--------------------------------------
正解です。
Вы давно работаете терапевтом?
Вы давно на службе терапевта?
будетが要るんですね…アァ。
----------------------------------
最初のは正解です。二つ目はこうは言わないでしょう。
規則的反復では現在のこの一点が言及されている期間に動作が含まれるので不完了体現在形を使いますが、偶発的反復では、動作を例として具体的に(例えば~である)示し、これからの動作として、現在のこの一点が言及された期間内に含まれないので、体は完了体未来形が、従属文の時制は未来となります。бываетが偶発的反復で使われますが、状況語(挿入語、副詞句のようなもの)であり、文の直接の成分ではありません。
Долго ли вы работаете терапевтом?
--------------------------
正解です。
Долго вы работаете терапевтом?
過去から現在に至る継続
------------------------------
正解ですが、давноを使うほうが、反復の意味に取られることもなく、自然です。
Вы долго занимаетесь врач-терапевтом?
--------------------------------
Чем занимается терапевт?という文はあり得るでしょう。これは、заниматься = делать что-либо, выполнять какую-нибудь работуですから、語義の面からお答えは無理だと思います。
Давно работаете терапевтом?
----------------------------------
正解です。
Вы надолго работаете терапевтом.
規則的反復でнвとしました。よろしくお願いします。
--------------------------------
надолгоというのは予定の意味で、完了体と使うのが普通ですし、不完了体の場合は予定の反復となります。不完了体でも予定の用法の動詞とは使えます。
Вы надолго едете?(長期にわたってお出かけですか?)