2015年02月20日

●和文露訳指南第192回

完了体過去形を用いる結果の存続はアオリスト的用法の派生だが、それは完了体過去形をтолько что(たった今)と結びつけて考えると、動作の不動の一点が示されており、アオリスト的用法であることは一目瞭然である。動作の完遂した瞬間と発話の時点があまりに近いので、その動作の結果は発話の時点にも残っていると想定され、それが結果の存続につながって行ったと考えられる。ちなみに不完了体過去形なら動作の有無の確認となる。この違いは「たった今」を現在と全く関わりのない過去の時制と捉えるか、アオリスト的用法から派生した結果の存続と捉えるかによる。

(私はたった今戻った〔戻ってきたばかりだ〕)Я только что вернулся.
(ぼくにたった今アンドレイが電話してきた)Мне только что звонил Андрей.
(しかし、たった今彼が電話してきた)Но он только что позвонил.
(僕はたった今〔ここに〕入ってきたばかりだぜ。それなのに君ときたら自分のお願いかよ)Я только что вошёл, а ты ко мне со своими просьбами.
(僕はその時、首になったばかりだった)Я тогда только что уволился.
(彼らはたった今までここにいたんだ。遠くからでも分かったよ)Они только что были здесь, я заметил ещё издалёка.

出題)「前を失礼します」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2015年02月20日 08:26
コメント

Простите, я пошел
перед вашими глазами.
------------------------
お答えの「すみません。あなたの眼前を出発します」というのはおかしいと思います。私の答えは、Разрешите мне пройти перед вами.

Posted by ブーチャン at 2015年02月20日 09:07

Разрешите пройти.
---------------------------------
お答えでは、必ずしも「前を」という意味が出ないと思います。

Posted by eri at 2015年02月20日 12:17

Разрешите пройти перед вами.
よろしくお願いします。
-----------------------------
正解です。

Posted by 智 at 2015年02月20日 14:38

Пройду перед вами.
新規の動作なのでсвとしました。よろしくお願いします。
---------------------------------------
お答えでは、失礼しますという感じが出ないと思います。

Posted by やま at 2015年02月20日 19:12

Дайте мне дорогу.
----------------------------------
Дорогуというのは、空港などで、機械で掃除する人がよく口にする言葉で、道を開けてくださいということですから違います。

Posted by saitama at 2015年02月20日 21:36

Разрешите пройти.
----------------------------------------
お答えでは「前を」という感じが必ずしも出ないと思います。

Posted by 角丸 at 2015年02月20日 21:43

Разрешите пройти перед вами.
--------------------------------
正解です。

Posted by じぇーにゃ at 2015年02月20日 22:43

Разрешите мне пройти мимо вас, пожалуйста.
なんてったっけなー。ちょっと違うような。
--------------------------------------
重箱を突っつくようなことを言うと、お答えでは後ろを通る可能性もあります。

Posted by ゴ at 2015年02月21日 00:15

(お題)
前を失礼します
(コーシカ訳)
Простите за то, что я иду перед Вами.

新規かつ具体的な内容を伴う命令の完了体命令、
遂行動詞の不完了体現在(これから通りますよ)と考えます。
---------------------------------
идтиは動作動詞としては遂行動詞でありません。遂行動詞なのはИдёт.(合意する)という場合だけです。

Posted by コーシカ at 2015年02月21日 00:25

1) Разрешите пройти вперёд.
2) Разрешите вас обойти.
要請(場独立型)
-----------------------------------
идти вперёдは前進するですが、出題の「前を失礼します」は「あなたの前を失礼します」ということですから違います。обойтиは「よけて通る」か「追い抜く」ですから、これも違うと思います。

Posted by チジクピジク at 2015年02月21日 10:26
コメントしてください