2014年11月09日
●和文露訳指南第93回
『和文露訳指南』5-1-6項の出だしの部分を下記のように改めた。
命令法においては現在の時制の反復といっても、動作はこれからになるので、厳密に言えば時制的には未来であり、ただそれが現在にほぼ接している時点以降を扱うか、現在とは距離を置いた未来の反復を扱うかという違いだけであり、扱う時系列的な範囲は重なる。この違いを示すのは、従属節におけるбытьの未来形の有無のみである。これは不完了体未来形が近接未来を表現できないことに起因する。下記の文でもбудетеがついていれば、現在とは離れた未来の時制の反復を意味するが、そうでなければ、現在とほぼ接した時点以降の未来の反復というニュアンスになるが、反復という動作に変わりはなく、会話においてはбудетеをつけようとつけまいと、このようなニュアンスを除いて意味に変わりはない。4-1-1-9項も参照。
(彼がつけ上がるようなら、たしなめなさい)Если он будет заноситься – одёргивайте. <Если以下の従属節が未来の時制の反復を示している>
(帰る時はいつも明かりを消して下さい)Всегда. когда (будете) уходить, гасите свет.
上の文を「今日は」というような具体的な1回の動作にすると、下記のように、主文に完了体命令形が来る。
(お帰りになる時は明かりを消して下さい)Когда будете уходить, погасите свет.
上記の文ではбудетеはこれからの動作である未来の時制を示すという点で必須であり、不完了体未来形は近接未来を示せない代わりに、未来の動作にある程度の時間の余裕を与えるという機能もある。また4-1-1-9項にあるように、文の焦点が主文の動詞погаситеにあるため、когда以下の従属節では未来の時制における動作の有無の確認であり、文の焦点がこないために不完了体未来形が用いられているとも言える。когда以下の従属節に完了体未来形が来ると順次的動作となって、帰る動作と明かりを消す動作が、継時的にあまり間をおかず行われることになり、この文では不自然である。
出題)「どんな魚の缶詰の人気が高いですか?」をロシア語にせよ。
Из какой рыбы
консервы пользуются
большой популярностью ?
-----------------------------------
お答えは間違いだとは思いませんが、この場合の魚は種類を示しているので、複数ではないかと思いますし、それよりも「魚の」と形容詞にすれば、そういう問題も出て来なかったと思います。私の答えは、Какие рыбные консервы пользуются боьшой популярностью?
Какие рыбные консервы ходовые (в ходу, покупаемые)?
-----------------------------------
в большом ходуとした方がいいと思いますが、正解です。
(お題)
どんな魚の缶詰の人気が高いですか
(コーシカ訳)
1) Какие рыбные консервы хорошо продают?
2) На какие рыбные консервы покупатели обращают более внимание?
繰り返し、状態の不完了体現在です。
-------------------------------------
1)はпродаютсяです。2)はこれだけだと弱いでしょう。
Какие рыбные баночки больше популярны?
よろしくお願いします。
-------------------------
банка = стеклянный или металический сосуд цилиндрической формыですから、厳密に言うと違います。
1) Какие рыбные консервы пользуются большой популярностью?
反復(不完了体動詞現在形)
2) Какие рыбные консервы наиболее популярны?
----------------------------------------
正解です。
Какие рыбные консервы пользуются большой популярностью?
よろしくお願いします。
-----------------------------
正解です。