2014年10月24日
●和文露訳指南第77回
日常会話で自分の意思を大体のところを伝えるのはそれほど難しいことではないが、精確に伝えるためには、自分が日本語でどのような動作を伝えようとしているのかを、存在と時間について明確に意識することが必須である。人間だから感じることにそう違いはないが、存在と時間の表現形式が言語によって異なるということである。私の言っているのは難しいことではなく、例えば「来た」というのは、「来ている」のか「来ていた」のか、「来る」というのは、反復の意味か予定の意味かなどを区別するという意味である。時制を区別しないと露訳できないことになる。これは日本語を勉強しているロシア人にも言えることで、日本語の時制を理解しないといつまでも外人日本語のままである。存在と時間(つまりは動詞の体、時制や法)について考えることは哲学することであると、木田元先生もおっしゃっている。ロシア語会話を通じて動詞の体や時制について考えれば、より精確により簡単に自分の意思をロシア語で伝えることができる。ロシア語で哲学しよう。
設問)「次の日曜は何日ですか?」をロシア語にせよ。
Какое число будет
следующее воскресенье ?
------------------------------
述語生格を使うべきです。私の答えは、Какого числа будет следующее воскресенье?
Какое число (недели) следующее воскресенье?
----------------------------------
このような構文はありませんし、出題は何日というのですから、(недели)をつけてはいけません。день неделиは曜日です。
Какого числа следующее воскресенье?
初めは、これはбудетが省略されているのだからКаким числомでどうかと考えましたが、ネット上ではすべて生格でした。よろしくお願いします。
---------------------------------
次のとあるのですから時制は未来のはずですし、それを勝手に省略してはいけません。
Какое число будет следующее воскресенье?
--------------------------------
述語生格を使うべきです。
(お題)
次の日曜は何日ですか
(コーシカ訳)
1) Какое число будет следующее воскресенье?
2) Какое число приходится на предстоящее воскресенье?
1) は未来
2) は予定の用法ないし暦の上で今重なっている状態を指す不完了体現在です。
--------------------------------
1)は文法上おかしいし、2)はНа какое число придётся следующее воскресенье?です。
Следующее воскресенье какое число?
На следующее воскресенье приходится какое число?
--------------------------------------
最初のは述語生格を使うべきですし、二つ目は主語を取り違えています。
1. Какого числа следующее воскресенье?
2. На какое число приходится следующее воскресение?
2は長いし、何だか堅苦しいので日常会話では使わなそうですが、別解として書きました。
-------------------------------
ともに未来の時制で表現すべきです。2)は正解にしてもいいですが、具体的な1回の動作なら完了体を使ったほうがよいように思います。お答えは、たとえば教室で次の月曜日は何日、次の水曜は何日と反復で使う文には問題ないとは思いますが。
Какое число - следующее воскресенье?
---------------------------
述語生格を使うべきです。