2014年10月01日

●和文露訳指南第54回

2014年9月末にメル友の極東連邦大学ヒサムトヂーノフ教授(まだ面識はない)の奥さま(ウラジオの大学で英語を教えておられる)のナターシャさんが京都産業大学のシベリア関係のシンポジウムで来日され、東京でお会いしたときに、教授が編纂中『日本のロシア人』百科(仮名)の日本の地名や人名のチェックを依頼された。スラビストの会議が1~2年後東京であるらしく、それまでには完成させたいという。教授は最近ロシア政府か外国の機関からか1年分の研究助成金を受けたという。うらやましい限りである。氏は2013年に本文640ページ、カラー写真満載の『太平洋のロシア人の波』をロシア政府協賛(ラヴロフ外務大臣やジェニーソフロシア駐日大使の推薦の言葉が載っている)で出版されており、今回寄贈いただいた。氏の本はこれまで4冊読了しており、その中から例文をいくつか私家版和露活用辞典に載せており、氏もそのことを知り、私の辞典編纂に役立てばという事で、寄贈されたものである。奥さまのナターシャさんにも語学者という立場で、私の著書『ロシア人の疑問』のロシア語部分を検閲いただいたことがある。彼女は若い時にイントゥリーストに勤め、ナホトカ・横浜航路の客船で通訳をしたこともあり、何度も来日しているという。双方で互いの研究につき協力し合う事を誓った。情けは人のためならずという諺もある。私はこの諺を本来の意味で使っているのであって、人に人情をかけると、甘やかされて、その人を駄目にするという意味ではないので念のため。

出題)「こんなわけで彼は来なかったんだ」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2014年10月01日 06:05
コメント

И вот поэтому он не пришёл.
--------------------------------
正解です。私の答えは、Вот почему он не пришёл.
岩波の露和のвотの項ではВот почему он не приходил.となっているが、それだと動作の有無の確認になって、вот почемуと疑問詞のпочемуを強めた意味がなくなってしまう。ザルービンの露和では私の回答のようになっていて、これだと完了体過去形の否定だから、期待していた主観的動作が起こらなかったという体の用法に則したものとなって、ロシア語としてはこの方が自然であると思う。

Posted by じぇーにゃ at 2014年10月01日 07:05

Вот почему он не
пришел.
-----------------------------
正解です。

Posted by ブーチャン at 2014年10月01日 08:32

(お題)
こんなわけで彼は来なかったんだ
(コーシカ訳)
По такому поводу он не пришел.

アオリストの完了体過去です。
--------------------------------------
体の用法はその通りですが、お答えだと、このような件についてですから違います。

Posted by コーシカ at 2014年10月01日 20:17

Так что он не пришёл.
結果の現存でсвとしました。よろしくお願いします。
-------------------------
так что = поэтомуですから、間違いではありませんが、出題は強調したニュアンスがあるので、その点をお考えになった方がよいと思います。

Posted by やま at 2014年10月01日 20:49

По этой причине, он не пришёл.
具体的一回の動作の否定で完了体を選びました。

よろしくお願い致します。
-----------------------------------
体は正解です。結果がよければいいのでしょうが、発想の仕方に問題があります。否定文ですから、動作がないということで、まず不完了体の使用を考えます。完了体過去形の否定が来るとしたら、期待はずれという主観的ニュアンスがあるはずです。『和文露訳指南』2-1-2-2項参照ください。それとпо причинеは日本人が使いたがる理由の前置詞句ですが、これは官僚的用語であることと、レーマで用いるのが普通なので、これを使うとまずロシア人の先生に直されます。レーマで使うというのは、「次のような理由で」というように、新規の情報が提示されるような場合で、ロシア語がかなりのレベルにならないと使いこなせないと思いますし、会話ではあまり使わないと思います。

Posted by はりねずみ at 2014年10月01日 23:17

Таким образом он не приехал туда.
Он не появился, вот так получилось.
-----------------------------------
体の用法は正解です。таким образомでは弱い感じがします。二つ目の文のвотを活かす工夫が必要です。

Posted by ゴ at 2014年10月01日 23:47

Вот почему он не пришел.
よろしくおねがいします。
-----------------------------
正解です。

Posted by 智 at 2014年10月02日 03:38

Этак он не пришёл.
アオリスト的用法か結果の存続(完了体動詞過去形)
------------------------------
体の用法は正解ですが、этак = такですから、弱いように感じます。

Posted by チジクピジク at 2014年10月02日 05:05
コメントしてください