2014年09月25日
●和文露訳指南第48回
『和文露訳指南』8-10-3項に下記追記願う。
能動形動詞現在の形容詞としての用法には、不完了体現在形の反復の用法を使ったвертящиеся табуретки(回転式ストゥール)、вращающееся кресло(回転イス)、открывающаяся решётка на окна(開閉式格子)、поворачивающее на шарнирах зеркало(ヒンジで回転する鏡、ヒンジ回転式鏡)、поднимающаяся кровать(上下可動式ベッド)などがある。
出題)「そこは何番地ですか?」をロシア語にせよ。
Какой там адрес (,номер дома) ?
( )内までは訊いていないと思われるものの何だか不安で(笑)。よろしくお願いします。
---------------------------------
住所の中の()を聞いているのです。今回は『和文露訳指南』10-3項の単数と複数の復習です。私の答えは、Какие там номера дома?
所在地(住所)の中の番地を聞いているわけで、番号は話し手(尋る側)にとっては不明であるゆえに不定である、つまりそのため複数形を用いる必要があるというのが、この出題の狙いである。
番地が複数になる可能性があるのは、東京都台東区上野3丁目5番29号とか、ул. П. Бровки, 9а, пом. 2というような例でも分かります。
Какой там номер района?
「番地」は分からなかったので考えてみましたが、これでどうでしょうか。よろしくお願いします。
-------------------------------------
発想はいいのですが、複数です。
На какой номер дома приходится это место?
昨日の問題は面白かった。никогда не は否定の強調なんですね。
----------------------------------
複数です。出題は否定の強調ですし、никогда неもそうです。ただникогдаについては、『和文露訳指南』2-2-1-6項に使い分けが書いてあります。
(お題)
そこは何番地ですか
(コーシカ訳)
1) Какой номер дома там?
2) Какой номер дома приходится там?
2) の方は状態・性質の不完了体現在です。
----------------------------------
複数です。
какой там номера места?
よろしくお願い致します。
-------------------------------
複数です。
Какой номер квартала там?
город : 市、село : 村
(административный) округ : 区
район : 町(丁目)、大字
квартал : 番地、字
дом : 号
でしょうか?
----------------------
複数です。округは軍管区(選挙区избирательный округとしても使える)であり、モスクワ(東京の23区など)などの行政区はадминистративный районで、丁目に当たるのはулица(通り)で、дом(番や号)、さらにкорпус(棟)やстроение(建物)、помещение(部屋の号数)と続く場合もあります。ロシア人から名刺をもらったら、よく見てみるとよいでしょう。