2014年09月04日
●和文露訳指南第27回
ロシアでは19世紀の初めには農奴以外の国民向けに国民学校が整備されつつあり、貴族は自分の子弟が、いやらしい虫(ナンキンムシの類)が体に湧いているようなこれらの階級の子らと同じ机に学ぶのは困るということで、貴族だけの学校を作ったりした。しかし教師には自分の雇っている教養のない外国人(元パリの門番、厩番など)ばかりを教師として厄介払いの形で押しつけたりした。そのため国民学校の生徒より貴族の子弟の方がものを知らなかったという。その一人が懐古談で、Мы были настоящее училище попугаев.(我々は正にオウムの学校だった)と書いている。これは丸暗記で教科書に書いてあることをオウムのように暗記させられたということである。我が国のロシア語の初級の授業においても、特に会話ではオウムになってはいまいか?初級者には理屈は分からないとはなから決めつけ、理屈など教えずに、会話の例文の暗記と発音の矯正に終始してはいまいか?ロシア語を学ぶ人たちは大人である。大人に理屈が通らないわけがない。教えないのは教える側が人に分かりやすく教えるようにはロシア語を理解していないからではないか?
出題)「前の方で道路工事中だ」をロシア語にせよ。
Впереди на дороге идут строительные работы.
-------------------------------------
建設工事とありますが、道路以外にも建設工事にはいろいろあります。普通道路工事と言えば、道路の修復のような気がします。私の答えは、Впереди дорогу ремонтируют.
Впереди идёт ремонт дороги.
道路工事は一般的には道路の修復であって、道路建設ではない。道路建設であれば、車が近くを通れないのが普通のはず。
На передовой дороге идут дорожные работы.
継続中なのでнвとしました。よろしくお願いします。
-----------------------------------
передовойをпереднийの意味で使うのは廃用です。
Впереди идет ремонт дороги.
よろしくお願いします。出題は本日出くわした状況そのものでした。
-------------------------
正解です。
Впереди идут дорожные работы.
-----------------------------------
正解です。
Дальше вперёд идут дорожные работы.
-----------------------------------------
確かにидти вперёд(前進する)と言いますが、これは方向を示しています。ところがお答えのидутは、動作がある場所で進行しているという所在を示しています。つまり上下左右前後などの位置や方向がよく理解されていないようです。、拙著『そのまま使える!ロシア語会話表現集』(東洋書店、2009年)1-7項参照ください。
(お題)
前の方で道路工事中だ
(コーシカ訳)
1) Перед нами идет ремонт по дороге.
2) Перед нами производится ремонт дороги.
3) Впереди дорога на ремонте.
現在進行中の事柄を指す不完了体現在です。
「道路」は話し手が今いるここ1本に絞られるため単数です(the road)。
--------------------------------------------
1)と2)では目の前ということになり、ремонт + 生格です。3)は正解です。修理中はв ремонтеでもна ремонтеでもどちらも可。
Впереди идёт ремонт дороги.
過程(不完了体動詞現在形)
---------------------------------
正解です。
Впереди идет ремонт дороги.
よろしくお願いします。
--------------------------------
正解です。