2014年06月02日
●続和文解釈入門第466回
通訳をしているときには瞬間的に動詞をどちらかの体にするかを決めなければならないことがよくある。そのときに、指し示す動作がこれまでの会話の全体の流れに乗るか(不完了体)、それ以外、つまり流れに棹をさすか(完了体)、流れを無視するか(完了体)で判断してもよい。
出題)「遠く日本国外でも彼は知られている」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at 2014年06月02日 06:43
コメント
Он известен даже
широко за границей.
--------------------------------
お答えは「広く」とありますから、多くの層と解釈も可能ですが、正解としておきます。私の答えは、Его знают далеко за пределами Японии.
Posted by ブーチャン at 2014年06月02日 07:11
Его знают и в странах далеко от Японии.
------------------------------------
文法的にはв далёких странах отとなるのではないでしょうか?
Posted by Женя at 2014年06月02日 07:58
Он известен и за границей вдалеке от Японии.
よろしくお願いします。
--------------------------
正解ですが、за границей, вдалеке от Японииとカンマを入れたほうが自然です。
Posted by yama at 2014年06月02日 21:22
И далеко за границей Японии он известен.
------------------------------
正解です。
Posted by ゴ at 2014年06月02日 23:10
コメントしてください