2014年01月17日

●続和文解釈入門第339回

合気道の創始者植芝盛平の師である大東流合気柔術の祖武田惣角は礫(つぶて)の名人だったという。鳥や獣を小石で倒して、食料としたとある。そうでないと当時貧乏人は武者修行を続けられなかった。勝海舟の剣術の師である島田虎之助は街中でも、散歩しながら、芋虫や蝶などをそのままむしゃむしゃと食べて回りを辟易させたという。変わり者だったかもしれないが、武者修行するには文字通り食べ物に好き嫌いは言っていられないという例である。ところが、『剣術修行の旅日記』(永井義男、朝日新聞出版、2013年)を読むと、これは佐賀藩の牟田文之助(1830~1890)が藩から正式の許可をもらっての武者修行ゆえ、宿は基本的にタダで、家からの送金を受け、珍しい流派(鉄人流という二刀流)や人柄も、また腕も立ったということもあろうが、かなりの接待を受け、酒の切れる間もなかったようだ。現代も官費留学、私費留学(親が金持ちか、現地でアルバイトするか)で違いがあるのと同じだろう。牟田も米食修行人という剣術修行というよりは旅を楽しむだけの修行者もいることを書いているから、現代も同じである。武田惣角や島田虎之助などは野性そのもので、それこそ生きるか死ぬか(飢えるか死ぬか)の修行をしてきたから、修行を無事終えた時点ならその技の凄みも違っただろう。これはロシア語にも言える。楽してうまくはならないが、それでもその環境をうまく利用できるなら利用した方がよいということは言える。

出題)天気予報の「場合によっては夜までに雪」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2014年01月17日 07:28
コメント

В известных случаях
к вечеру ожидается
снегопад.
-----------------------------------
正解です。в известных случаяхはザルービン露和にはありますが、あまり使わないように思います。私の答えは、К вечеру возможен снег.

Posted by ブーチャン at 2014年01月17日 08:14

Временами до ночи будет падать снег. (или будет снегопад)
雪上車はвикиのを写してしまいました。
-------------------------------
ночьは午後11時ごろから午前4時ごろ、つまり日本語で言う真夜中を指し、вечерは午後4時ごろから午後11時ごろを指します。意味は分かりますが天気予報ではこうは言わないでしょう。
ратракについて調べてみたらratrak、つまりゲレンデなどで使う圧雪車(雪グルーミング車)と分かりました。おかげさまで一つ利口になりました。

Posted by ゴ at 2014年01月17日 23:17
コメントしてください