2014年01月06日

●続和文解釈入門第328回

遂行動詞というのは目的達成の過程や反復を示す。そのため不完了体だが、даватьのように反復だけを示して過程を示せない動詞もある。стремитьсяは遂行動詞だが、対応の完了体がない。старатьсяやпробовать、пытатьсяは動作を志向するが、必ずしも目的達成というニュアンスはないので遂行動詞ではない。それは対応の完了体の語義にある志向自体が目的となり、志向の具体的な動作が完遂されたかどうかとは関係ないということでも分かる。つまり動作も含めて達成の意味がある完了体動詞のペアの不完了体には、志向の用法があり得るということになる。

出題)「おかげで思い出しました」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2014年01月06日 08:16
コメント

Слава богу.
Я вспомнил.
-----------------------------------
出題をどう解釈するかによりますが、これも正解だと思います。お答えだと、自然に思いだしたという感じです。私の答えは、あなたのおかげで思い出したという感じです。Спасибо, что вы напомнили мне.

Posted by ブーチャン at 2014年01月06日 08:43

1.Благодаря этому,я вспомнил.
2.Это помогло вспомнить.

よろしくお願いします。
--------------------------------
最初の文は作った感じがします。напомнитьを使ったほうが自然でしょう。二つ目のは正解です。

Posted by yamaguchi at 2014年01月06日 21:38

Благодаря вам все вспомнилось.
---------------------------------
文法的には正しいと思いますが、お答えは、あなたが具体的に何かしてくれたおかげですべてのことが思い出されたという意味ですから、あなたの一言のおかげとは違うように感じます。вспомнитьсяのような、す語のない無人称文で、благодаряというような動作主を暗示させるような凝った文よりは、напомнитьを使ったほうが自然のように思います。

Posted by Ml at 2014年01月06日 23:01

Это мне напомнило.
Это мне помогло вспомнить.
今思い出したから、сов。
-------------------------
二つ目は正解です。最初のお答えでは、日本語の「おかげさまで」が意味のない埋め草のような感じでとらえているようです。Этоの代わりにВыを使うだけで印象がずいぶん違うと思いますが。

Posted by ゴ at 2014年01月06日 23:15

(お題)
おかげで思い出しました
(コーシカ訳)
Благодаря Вам, я вспомнил(а).

「思い出し」たのは過去の具体的1回の動作ですから完了体過去です。
アオリストないし結果の現存と考えます。
さて、正解は
なるほどнапоминать ですか~
Спасибо, что вы дали мне вспомнить.
という言い方もできますでしょうか。
(思い出したくなかったけど)おかげで思い出しましたとも
という皮肉に聞こえそうな気もしますが…
дали はアオリストないし結果の現存
вспомнить は具体的な1回の動作です。
---------------------------------------
使えないとは思いませんが、напомнитьを使うほうが自然だと思います。

Posted by コーシカ at 2014年01月08日 01:53
コメントしてください