2013年12月28日
●続和文解釈入門第319回
状態の動詞で結果の存続を示すことができる。
(突然ですみません)Простите, что я так внезапно. <пришёлの省略と考えてもよい>
この他にも状態の動詞で近接未来を示すこのができる事はすでに紹介した。
(すぐに戻ります)Я мигом.
мигомは副詞であり、口語で「すぐにочень быстро, сразу」という意味だが、普通に考えて、вернусьやбудуが省略されていると考えることもできるが、あるがままに考えて、бытьという状態の動詞の近接未来の予定の用法とも考えられる。これはбытьの未来形については8-1-1項にて、「いる」という意味だけではなく、「行く」と意味になると説明したが、それが関係している。
(私は明日モスクワに行く)Я буду в Москве завтра.
これはその状態に至るためにはその前に動作が不可欠だという簡単な理屈による。未来の時制、特に近接未来では、状態に至る動作とその動作の結果の存続(状態)が、一体のものとしてとらえがちだからである。日本語の「いる」は未来の時制では、「戻る」という意味である。例えば、「夜は家にいる」とか、「来週はモスクワにいる」(モスクワ在住者は使えるが、東京からの出張者が「行く」という意味では用いない)
出題)「今どんな夢を見ていたの?」をロシア語にせよ。
Что ты сейчас видел
во сне ?
----------------------------------
正解です。私の答えは、Какие сны ты видела сейчас?
夢を覚えているかもしれないが、目を覚ましてからも夢を見ているわけではないから、完了体過去形の結果の存続は使えない。そこで、動作の無効ということで不完了体を用いることになる。もちろんアオリスト的用法という文脈なら完了体過去形は使える。
Что сейчас тебе снилось?
Какой сон ты сейчас видел?
----------------------------------------
最初のは正解ですが、2番目のはсонが単数というのは、the dreamとなり、聞き手が何か具体的な夢を聞いていることになりますが、どんな夢かは聞き手には分からないのですから、不定的な意味の複数形を用いるべきです。
Сейчас во сне что ты видел?
よろしくお願いします。
----------------------------
正解です。
(お題)
今どんな夢を見ていたの?
(コーシカ訳)
Какой сон ты видишь?
どんな夢を見ているの? → さっきから今にかけてどんな夢を見ているの?
と考え、不完了体現在のвидишь が来るのでは、と踏みます。
「夢」сон で例文を見ると不完了体видеть との語結合が強いと感じました
(露和を見る限り、ではありますが…)。
夢はある程度の時間持続するために不完了体の守備範囲だからでは、と考えます。
さて、正解は
しまったсейчасを抜かしておりました。
内容が不明な以上は相手が一人であっても不定の複数で訊くのがロシア仕様なんですね。
----------------------------------
それよりも問題なのは時制です。どうして夢を見ている(眠っている)人に話しかけられるのかということです。話しかけられるのは、相手が目を覚ましてからでしょう。お答えのように現在の時制では、夢遊病者で、しかも夢遊状態でありながら、問答できるという非常に器用な人ということになります。