2013年12月02日

●続和文解釈入門第293回

ロシア人観光客から、歩いて銀座や皇居に行きたいのだが、どのくらいかかるかと聞かれることがある。無論歩いて5分や10分程度なら詳しく教えるが、どうみても1時間以上はかかるようなときでもしつこく聞いてくる。そこで、方向はこの方向で、方向さえ間違わなければ1時間で着くが、道が真っすぐとは限らないと答えるとたいていはあきらめる。考えてみるとロシア語の勉強も同じで、勉強の方向さえ間違わなければ、読み書きや聞いたり話したりと一人で用の足せる程度のロシア語なら、1年か2年でマスターできる。問題はこの後である。プロを目指すとか、ロシア語を極めようと思うならば、露文の独りよがりの解釈はいけない。語彙でも体の使い分けでも必ず例文で裏付けを取るような心構えが必要である。

出題)「温度の低下をその溶液の使用に結びつけて考えていますか?」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2013年12月02日 07:41
コメント

Считаете ли вы
снижение температуры в связи
с употреблением
этого раствора ?
--------------------------
前にも何度か書いたと思いますが、употреблятьというのは19世紀や20世紀の初めはともかく、現代語で「使う」という意味では、食用にするとか、語句を用いるという意味で使い、化学も含めて技術関係で使われることはありません。私の答えは、Связываете ли вы применение раствора с понижением температуры?
「関係があると思う」も同じで、状態の動詞である。

Posted by ブーチャン at 2013年12月02日 08:12

Вы считаете, что снижение температуры связывается с применением этого раствора?
-----------------------------------
正解ですが、считать = иметь какое-либо мнениеということなので、日本語の「思う」が修辞的に用いられるようなときは、別に訳さなくてもよいと思います。

Posted by ゴ at 2013年12月02日 23:10

(お題)
温度の低下をその溶液の使用に結びつけて考えていますか
(コーシカ訳)
1) Думаете ли вы снижение температуры
в связи с применением раствора?
2) Считаете ли вы,
что снижение температуры имеет связь с применением раствора?
3) Кажется ли вам, что снижение температуры
имеет отношение к использованию раствора?

現在の行為そのものを尋ねる不完了体と考えます。
「…に結び付けて」はс 造格だけでは弱いと感じましたので
в связи с 造格としております:例文での裏は取れませんでしたが…
2), 3) は意訳ですが、считать、казатьсяも使えるかなと思い投稿してみます。
-------------------------------
1)はнаходитсяというような動詞を入れないと意味が取りにくいと思います。2)は正解ですが硬い感じがします。3)のкажетсяは外見、印象、想像、事実かどうかの確信のなさに関係する言葉なので、論理性から外れる用法ですから間違いです。

Posted by コーシカ at 2013年12月03日 00:01

溶液つながりで調べてみました(日露英):

溶液 раствор; solution
溶質(食塩水なら塩のほう) растворенное вещество; solute
溶媒(食塩水なら水のほう) растворитель; solvent
濃度 конентрация; concentration
希釈 разбавление; dilution
濃縮 концентрирование; сгущение; concentration
(蒸発による)濃縮 упарка; упаривание; evaporation
(ウランなどの)濃縮 обогощение; enrichment

Posted by コーシカ at 2013年12月03日 00:09

Вы связываете понижение температуры с использованием раствора?
---------------------------------
正解です。

Posted by Ml at 2013年12月03日 04:46

Вы обращаете ли внимание на снижение температуры по предположению использовать тот раствор?

Вы считаете,что использование того раствора связан с снижением температуры?

よろしくお願い致します。
------------------------------------
二つ目の文は正解ですが、использоватьとприменять/применитьの違いは、前者が利益を引きだすというニュアンスがあり、より具体的な事例に用いられます。最初の文は「この溶液を用いよという提案に関して温度を下げることに注意を払っていますか」というのですから、出題と全く関係がないとは言いませんが違うでしょう。

Posted by yamaguchi at 2013年12月03日 06:05
コメントしてください