2013年11月18日

●続和文解釈入門第279回

ある程度の歳になれば自分の仕事関係とか、自分の好きなテーマの本ばかり読むようになる。現代は忙しい人が多いので、週刊誌や漫画しか読まないとか、ニュースはネットの見出しや短い概報だけという人も多かろう。客観的に自己啓発するにはこれではいけないと思い、人がやるようなこと、NHKの朝のニュースを見たり、入社した時からずっと読売新聞を読んでいる。商社に勤めていたので上司から日経を読めとしつこく言われたが、会社のみんなが読んでいるものを金太郎飴じゃあるまいし、読んでも意味はないと思ったことと、情報を広く取るという観点から見るとと、読売はソ連時代からロシア関係に詳しいようだったのと、全国紙を2紙読むのは時間の無駄だと思っているので、上司の言うことは無視した。日本の社会では金太郎飴のような(少なくとも建前は)でないと異分子扱いされるが、出世にも興味なかったし、変人だと自覚していたから気にしなかった。ロシア語がうまくなりたかっただけで、一つの会社に一生いようとも思っていなかったから、自分を磨く方が大事だと考えていたわけである。少なくともその方が私の上司になる人はともかく、自分のほうのストレスは少ない。長い人生ストレスは少ない方がいいというのが私の考えである。また日本やロシアだけではなく、欧米やアジアの事情も客観的に知るために30歳からタイム誌を読みだして、もう30年以上になる。世界の芸能関係など興味のない分野も含めて、広告以外は全て読むことにしている。幸せとは何かを特集したりして、たまに教えられることも多い。本も読売新聞(月に1回新刊書の紹介特集がある)やタイムの書評欄が参考になる。読むかどうかは別にして、書評家の勧めるものは基本的にいいものだろうと思っている。これは自分は変人ではあると自覚しているけれど、少しでもバランスがとれるように心がけているつもりだからである。

出題)「泣けば楽になるってよ」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2013年11月18日 07:23
コメント

Если плачешь, тебе
должно быть полегче.
------------------------------
「~ってよ」という伝聞の部分が訳されていません。それとплачешьと不完了体現在形を使っているのは、反復という意味でしょうか?それなら頻繁に泣いていることになります。それなら完了体未来形の例示的用法と使ったほうがよいように思います。私の答えは、Говорят, от плача становится легче.

Posted by ブーチャン at 2013年11月18日 08:29

Когда плачешь, то, мол, на душе становится легче.
同時進行としました。本当は完了体未来にしたかったのですが、плакатьのсовが分かりませんでした?
---------------------------------------------
体の使い分けの蘊奥は理解されていることになります。伝聞についてもよく訳されています。確かに泣く動詞は語義上ある一定の期間という経過を示すため、対応の完了体がないと考えられます。そこでпоплакать(ちょっと泣く)などを使えば、よいかなとは思います。

Posted by ゴ at 2013年11月18日 23:14

(お題)
泣けば楽になるってよ
(コーシカ訳)
Говорят, что поплачешь – успокоишься.

「ってよ」の主体がどこにいるのか(すぐそこなのか、電話の向こうなのか)若干気になりますが
毒にも薬にもならんことを…と呆れた気持ちの文と考えます。
完了体未来による順次的用法です。

>ある程度の歳になれば自分の仕事関係とか、自分の好きなテーマの本ばかり読むようになる
言われてみますと、確かに最近読んでいるものは科学関係に偏ってきてます。
大学時代にやったスターリン関連はすっかりご無沙汰です。
関心がなくなったわけでは決してないのですが
興味がより強い方へ集中というか、読みたいけど時間が無くなるので近づかないというか…
日本文学は朗読を耳にしたのがきっかけで最近になってようやく興味が出て
ぽつぽつ読んでいます。
----------------------------------------
正解にしてもいいのですが、успокоитьсяは「落ち着く」という意味なので、形容詞か副詞の比較級を使ったほうがよいような気がします。

Posted by コーシカ at 2013年11月18日 23:50

Говорят: "поплачь, легче будет".
-----------------------------
正解です。個人的には普遍人称文にした方がよいような気もしますが。

Posted by Ml at 2013年11月19日 03:46
コメントしてください