2013年09月01日

●続和文解釈入門第201回

『新訂和文露訳入門』7-1項に下記追記する。

Он сдавал (держал) экзамен.(彼は試験を受けた)
Он сдал (выдержал) экзамен.は「彼は合格した(受かった)」の意味の他に、アオリスト的用法として彼は受験したという意味にもなりうる。そこで、合格したという意味に確実にするためには、благополучно, отличноなどの副詞をつけた方が間違いがない。

出題)「静電気の放電を防ぐために、機器のアース(接地)をチェックしなければならない」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2013年09月01日 08:02
コメント

Нужно проверять
заземление аппаратов во
избежание
электрического
разряда статического
электричества.
-------------------------------
электрического разряда статического электричестваがくどいような感じを受けるのを除けば、正解なのですが、нужноの後に不完了体不定形を用いているのは、どういう用法なのでしょう?これをはっきり明確にイメージして用いられるいるのならいいのですが。前後の文脈によるのですが、不完了体不定形は、切迫感(緊急事態が起きてすぐに点検しなければならない場合)とか、反復ですが、この他にも、完了体不定形を使って、1回の具体的動作と考えることができます。私の答えは、Следует проверить заземление аппаратов во избежание разряда накопленного статического электричества.

Posted by ブーチャン at 2013年09月01日 08:34

Чтобы не было разрядки статического электричества, необходимо проверить заземление устройств.
----------------------------------
正解ですが、厳密に言えば、静電気の放電を防ぐというよりは、たまった静電気の放電です。

Posted by ゴ at 2013年09月01日 23:25

(お題)
静電気の放電を防ぐために、機器のアース(接地)をチェックしなければならない
(コーシカ訳)
Заземление оборудования должно быть подтверждено
для предотвращения разряда статического электричества.

お、工作機械など精密で繊細な子の据付でしょうか。
家電でも冷蔵庫、電子レンジ、洗濯機などは
アースのとれるコンセントでの使用が勧められていますね。
消費電力が大きいと静電気とはいえ馬鹿にならないのと、
コンピュータなど精密で繊細な要素が含まれているからでしょうか
(その辺りは引き続き勉強します)。
それはさておき
подтверждено は被動形動詞過去短語尾による結果の現存です:
接地がきちんと取れていることを確認して現在に至っている必要があるからです。
さて、正解は
体は○
------------------------------
подтверждать = признавать, свидетельствовать истинность, достоверность, наличие и т. п. чего-либоで、真贋、存在を認める、証明するですから、単にチェックするという意味ではありません。露露辞典で確認ください。英語のconfirmです。

Posted by コーシカ at 2013年09月02日 21:48
コメントしてください