2013年08月19日

●続和文解釈入門第188回

不完了体現在形の予定の用法は、人に関わる動作を扱い、偶発性(事故、渋滞、事件)に関わる動作や主観的に行う具体的動作とは相容れないと考えてよい。забыть忘れる、потерять失う、разбить割る、сломать壊す、убить殺す、ударить殴る、уронитьなくす、などの瞬間動作動詞(瞬時の移行・変化を示す動詞)は、スローモーションなどの特殊な文脈を除いては、過程を示す事はなく、偶発性に関係する動詞群であり、完了体は主観的な動作を扱うが、これらの動詞の不完了体は主として反復か動作の有無の確認に用いられると考えてよい。

(死ぬのか?)Погибать, что ли? <動作の有無の確認>
(死ぬべきか)Умереть, что ли? <主観的ニュアンス>


出題)犯人探しなどで使う「得をするのは誰だ」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2013年08月19日 05:55
コメント

Кому именно пользы
больше ?
------------------------------
正解ですが、こうはあまり言わないかもしれません。これには決まり文句みたいなものがあります。私の答えは、Ищи, кому выгодно.
犯罪小説などで、「得をする奴を探せ、犯罪によって利益を得るものを探せcui prode」ということ。

Posted by ブーチャン at 2013年08月19日 08:23

(お題)
(犯人探しなどで使う)得をするのは誰だ
(コーシカ訳)
Кто извлекает пользу (от этого)?

そのまんまですが…
発話時点では犯人が不明のため、犯人は今も得をしている、と考えて
現在進行形の意味合いで不完了体現在を使っております。
犯行がなされたその時を念頭に置いて、
完了体過去によるアオリストないし結果の現存という考え方もできそうです。
-----------------------------------------
過程だと、利益を得つつあるということで、利益を得ていないわけですからどうかと思います。完了体過去形の結果の存続が使えるかと思います。

Posted by コーシカ at 2013年08月19日 19:14

得をするのは誰だ

Кому от этого польза?
---------------------------------
正解です。ただ決まり文句のようなものですから、使用頻度は少ないかもしれません。イントネーションが重要です。語末を上昇イントネーションで発話する必要があります。お答えで、よく聞くのは下降イントネーションで、そうなると、この事で誰が得するって言うんだ?(誰も得をしない)という表現はよく聞きます。

Posted by sosna at 2013年08月19日 20:29

Кому (будет) выгодно?
Кто улыбнётся?
Кому (будет) смысл?
----------------------------------
最初の文は正解です。二つ目は微妙です。3番目は誰に意味があるということですが、かなり想像しなければならないでしょう。

Posted by ゴ at 2013年08月19日 22:46

Кому повезёт?
Кому улыбнется удача?

そもそも回答自体に自信がないのですが、完了体過去から未来に時制を訂正いたします。
---------------------------------
だれが幸運なのかというのは、偶然性が念頭に来ますが、事件というのは利益を得るためにわざと(仕組んで)行うので、両方とも違うと思います。

Posted by chijikpijik at 2013年08月20日 00:27
コメントしてください