2013年05月04日
●続和文解釈入門 第83回
想像については現在時制でしか表せないと第74回本文に書いたが、次のような文を見つけた。一見第74回で述べたことと矛盾するように見えるが、過去や未来という約束事を言葉の上で示しているだけで、想像の動作の時制は現在であることに変わりはない。
Воображаю, как он смотрел и что он чувствовал.(どのように彼が見たかや何を感じたかを想像してみる)<過去の出来事を眼前にあるよう想像するという事だから、想像の動作は現在の時制であることに変わりはない>
Вообразите сына вашего в будущем.(未来の御子息を想像してみて下さい)<これも同様、眼前にということで、想像の動作は現在の時制である>
出題)「彼女が浮気をしたら彼は彼女を殺す」をロシア語にせよ。
Если она ему изменит,
он ее убьет.
----------------------------------
未来の時制におけるеслиの後の体の使い分けについては、具体的な1回行為には完了体未来形を、一般的な動作の場合は不完了体未来形が使われます。出題の場合は、浮気をするという動作が、瞬間的な動作とは相容れないということ(つまり浮気というのがどの時点で成立するのかという考え方にもよりますが)と、彼にとっての具体的な動作ではなく(具体的に浮気の相手が分かっていて、あいつと浮気したらという文脈ではないので)、一般的な動作なので、不完了体未来形を使うべきです。私の答えは、Он убьёт её, если она будет ему изменять.
Если она изменит ему, он убьёт её.
----------------------------------
ブーチャンさんと同じですね。完了体が続くと、動作が次々と起こるという感じです。つまり何か具体的な浮気の兆候があるという前提があることになってしまいます。完了体は具体的(これも主観的ニュアンス)を帯びるというのはこの点を言っているのです。
Если она изменит ему, он её убьёт.
изменила...?
-----------------------------
これもブーチャンさんと同じですね。二つ目のご質問、確定の意味で完了体過去形が時制の転用ができるか、つまり相対時制であれば可能です。
Если вы встретитесь (встретились) с ним, вы узнаете об этом.(彼と会えば、そのことについて分かるよ)
上の文はоб этомがあるので、具体的な行為だということが分かり、それで完了体を使っているのです。
(お題)
彼女が浮気をしたら彼は彼女を殺す
(コーシカ訳)
Если она обратит ее внимание на другого мужчину, то он убьет ее.
完了体未来による条件法と考えます。
「浮気をする」は直接(肉体)関係を持つсвязаться с другим мужчинойだけでなく
もっと広い意味だと考えて上記の表現になりました。
こういった場面でиметь дело с кемを使うこともできるでしょうか。
さて、正解は
Если она будет изменять ему.で「裏切る」に近い強い表現なのですね。
бытьの未来+不完了体不定形を使うことで彼女の自発的な行動という含みも出る。納得です。
>完了体が続くと…具体的な浮気の兆候があるという前提があることになってしまいます。
そうなんですか!
割と最近見た「近くに来るんやったら寄れよ」のように不完了体で条件を示すのですね。