2013年04月09日

●続和文解釈入門 第58回

遂行動詞というのは発話 = 動作であり、そういう動作があるということを確信を持って言えるのは主語が一人称のときである。二人称や三人称というのは、基本的に他人であり、人のことは何を考えているのか分からないということもある。日本語でも小説などの感情移入は別にして、感情・感覚を示す「悲しい、痛い、感じる」、意志や欲求を示す「するつもりだ、~したい、~しよう」、精神作用を示す「思う、考える」は主語が一人称の時だけであり、二人称の時は「~か(問いかけ)」、「ね」などの終助詞を添え、三人称の時は「~かもしれない、~に違いない、~のだ、~らしい、~のようだ、~だろう」というような推測や判断の表現形式を添えるか、引用形式にするのが普通だということがある。ロシア語でも直接体験できるのは当事者のみという考え方から、遂行動詞が使われるのは圧倒的に一人称が多いのだと考えられる。二人称で使われるのは、О чём ты спрашиваешь? (何を尋ねているの?)とか、三人称は『和文露訳入門』の3-1-4項に例がある。ゆえに遂行動詞の使用については、どんな動詞でも、どんな人称でも使えるということにはならないのである。二人称や三人称が主語の時に遂行動詞が使われるのは、話し手が聞き手や第三者が動作を遂行することに確信がある場合

出題)「私はあなたの何なの?」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2013年04月09日 07:31
コメント

Кто ж я такая для вас?
------------------------------------
これだと「私はあなたにとって(職業は)何ですか?」という意味になりそうです。私の答えは、Ничего для тебя не значу, да?(女性が恋人や夫に向かって言う言葉です)

Posted by ブーチャン at 2013年04月09日 09:04

Для тебя кто я?
На что я существую для тебя?
Во мне чего тебе нужно?
-------------------------------
最初のはブーチャンさんと同じです。二つ目のはЗачем я сущестувую?はよいのですが、理由を示す語句が二つあるため、何かおかしいように思います。3番目は私の中に何を見出すのかというなら分かりますが、構文的に難しいと思います。в чёмというようにものが来るなら問題はないのですが、そうなると出題とは違います。

Posted by ゴ at 2013年04月09日 22:19

(お題)
私はあなたの何なの?
(コーシカ訳)
1) Что такое я для тебя?
2) Что значит я для тебя?

2)は現在の状態を指す不完了体現在と考えます。
さて、正解は
あなたにとっては私なんか(どうせ)何の意味も無いんでしょう?という言い方だったのですね。
даで答えられるような(そんなことしたら大荒れ決定でしょうけども)
かなり具体的な尋ね方なのですね。
--------------------------------
1)も2)も"я"とすると、抽象的な「お前にとって自我とは何ぞや」という意味なります。そうでなければ、яにтакоеや значитが用いられること自体が破格(文法的におかしい)となります。

Posted by コーシカ at 2013年05月06日 20:59
コメントしてください