2012年11月22日

●和文解釈入門 第552回

和文露訳入門には入れてないが、3人称の命令法というのがあるので、ここに紹介しておく。これは御存じの方も多いだろうが、和文露訳ではなかなか使えないというのが私の実感である。
5-3 3人称に対する命令法

 一人称複数における命令法「~しましょう」は、一人称複数形の不完了体未来形や完了体未来形、бытьの未来形、ないしはдавай (те) + 完了体未来形一人称複数(ないしは不完了体不定形)で示す。

(利くといいが)Будем надеяться, что подействует.
(この話はなかったことに)Давайте считать, что такого разговора не было. <Считайте, что такого разговора не было. としても同義>
(こういう話はこのぐらいにしておきましょう)Давайте оставим разговор на эту тему.

 二人称を経由した3人称への命令形、ないしは、二人称を経由しない3人称に対する命令法にはпусть (пускайは俗語表現)を用い、大きく分けて指示(命令)、放任(許可)、願望(希望・期待)の3つの用法がある。пусть (пускай) + 不完了体動詞現在形(完了体動詞未来形、быть動詞の未来形)という構文で、この構文が今すぐこうあればよいという願い、未来における実現を示すという意味で、不完了体未来形はあまり見ない。
2人称を経由した3人称の命令形というのは、例えば、
(彼に来てもらえ)Пусть он придёт.ということで、これはСкажите, чтобы он пришёл.とほぼ同義である。

(ここでは全ての鳥や獣が人語を話すという事にしよう)Пусть здесь раговаривают по-человечески все звери и птицы! <指示・命令>
(読者には笑いをこらえていただこう)Пусть читатель удержит улыбку.
<指示・命令> 
(この国は魔法の国となれ)Пусть эта страна будет волшебной. <指示・命令>
(〔みんなが〕頭を絞れば、打開策は見つかるものだ)Пусть голову ломают, выход находят <放任・許可>.
(なるようになれ)Пусть будет, что будет. <放任・許可>
(これがお前にとっていい薬〔教訓〕になればいいが)Пусть это послужит тебе уроком. <希望・期待・願望>
(いいことがありますように)Пусть вам сопутствует удача. (= Чтобы удача была!) <希望・期待・願望>
(朝まで勝利を祝う口実ができますように)Пусть будет повод отмечать победу до утра!

希望、期待、願望については文語でдаも用いられる。

(どうかこの杯(十字架の上での死)が私の上を過ぎていきますように)Да минует меня чаша сия. (= Пусть не коснётся меня это горе, несчастье.)
<イエスの言葉>

設問)「もしもし、ボリーソフですが。六本木の角から電話しています。もう30分ぐらい御社を探しているのですが、どうしても見つけられません」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2012年11月22日 07:43
コメント

Алло. Вас беспокоит
Борисов. Я звоню на
углу улицы Роппонги.
Я уже минут 30 ищу
вашу фирму, но никак
не могу найти ее.
--------------------------------
非常に丁寧ですね。六本木の角でとなっていますが正解です。私の答えは、Алло! Это я Борисов. Я звоню с угла Роппонги, я уже минут тридцать ищу ваш офис и никак не найду.
和文露訳入門3-2-3に記しているように、現在時制の不可能には完了体未来形を使う。

Posted by ブーチャン at 2012年11月22日 10:18

(お題)
もしもし、ボリーソフですが。六本木の角から電話しています。
もう30分ぐらい御社を探しているのですが、どうしても見つけられません
(コーシカ訳)
Алло. Вас беспокоят Борисов. Я Вам звоню на углу Роппонги.
Я ищу Ваш офис уже за минут 30, но еще не могу найти
(несмотря на всякого рода усилия).
беспокоить、звонитьはともに現在進行中の事柄なので不完了体現在、
искатьは対応する完了体がないのと
今現在も探していることを表すために不完了体現在、
мочьは今現在見つけることができていないと考えて不完了体、
訪問先が見つかるのは未来のことなので完了体でнайти
とそれぞれ考えました。
探しているのは「御社(の建物ないし事務所)」なのでВаш офисです。
主語はЯでいくかビジネスなので「私ども」Мыとすべきか迷いましたが
мыをとるならиз копании ...「…社のボリーソフですが」としないとおかしい
と考え、あえてяで押し切りました。
------------------------------------
体の使い分けについてはその通りです。二つ間違いがあり、一つはбеспокоятとするとБорисовという主語と合わなくなります。タイプミスでしょう。Беспокоятと使う場合は、Беспокоят из фирмы Свкура佐倉商事のものですがというように、個人名を出したくないときに使います。もう一つはза минут 30で、これ自体二つ間違いがあります。およそというならминут через 30というようにминутが先に出ます。大きな間違いは、заは期間を示すのには完了体を使うということで、不完了体の時には前置詞を使いません。

Posted by コーシカ at 2012年11月22日 16:42

Алло! Это говорит Борисов. Я звоню с угла Роппонги. Уже минут тридцать ищу вашу фирму, но никак не могу найти ее.
-------------------------------------------
正解です。

Posted by メイ at 2012年11月22日 22:43

Алло, Борисов говорит. Я сейчас стою на перекрёстке Роппонги. Я ищу вашу фирму уже минут тридцать, но ещё не могу найти.
-------------------------------------------
ほぼ正解ですが、交差点に立っているというは危なくないですかね?

Posted by ゴ at 2012年11月22日 23:36
コメントしてください