2012年09月15日

●和文解釈入門 第484回

和文解釈露訳入門の設問とその回答は認知学習法を基に構成しているつもりである。認知学習法はチョムスキーの変形生成文法と認知心理学を理論的背景にしており、文法の説明を先行させ、人間の認知能力を利用して、その言語の規則を理解してから、文型練習などをした方が効率的だとしている。常に日本語とロシア語を比較し、その差を頭に置くようにさせる。なぜ60年代に流行った認知学習法というやや古い型の勉強法を採用したかというと、ロシア語をまったくの独習から始めて続く人は稀であり、普通は初級の段階で学校やラジオ講座などの授業を受ける。しかし、その後、もっと上のレベルに到達しようと思えば、独学せざるを得ない。ぴったりと自分に合う、レディーメードの講座というのがないからであるし、個々人に完全に合わせた講座というのは今後も出現することはないだろう。和文解釈入門のような双方向的でないものでは、認知学習法以外は不可能だという事がある。

 そうなると、自学自習をどうやって手助けをして、上のレベルに上がる手伝いをするかであるが、皆一様に同じところが不得手という事はあり得ない。そのため自分が損の時点で不得手だと気付くような設問を設定する必要がある。そのために、技術、日常会話、医療、政治、経済、スポーツなどあらゆる分野から出題することと、自分の経験から、母語者のロシア語と日本人の使うロシア語の、大きな違いである体の用法に目を付けたわけである。体の使い分けも時制や法によって現れ方の強弱があり、得意不得意の出やすいところでもある。体の用法と言っても、実際に和文露訳するときには、個人によって会得しやすいものとそうでないものがあり、それを設問によって自分の弱点がどこにあるかを理解してもらうということにある。外国人にとって体の使い分けが一番難しいことは、どのロシア人の先生方も等しく認めるところである。このコーナの狙いがうまく機能しているかどうかは、分からないし、今後も分かることはないだろうが、500回近く続いているのだから、少しは役に立っているのかもしれない。私もタダでやっているわけではなく、見返りに、自分の体の用法を含めたロシア語文法について深く考えさせられるところがあり、得たところも多い。人のプライバシーには興味はないが、ロシア語、特に和文露訳に興味のある人が、どのように和文露訳を究めようとしているのかには大いに興味があるところである。得られた成果が和文露訳入門であり、投稿者の回答やフィードバックなくしては、つまり自分一人では検証できず、今の形で書き上げることはできなかったし、できたとしても何の役にも立たない代物になったろう。このコーナーは少なくとも始めた以上の価値は、少なくとも自分にはあったわけで、それはそれでまことに有難い限りである。

設問)入札などで「わが社の勝ち目はどうですか?」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2012年09月15日 07:31
コメント

Какие будут
перспективы на
выигрыш нашей фирмы
в торгах(тендере) ?
---------------------------------
выигрышの語結合に苦労されているようですね。私ならперспективыの前にнашиを置き、выигрыш торговとすれば、すっきりすると思います。今の見通しを聞いているのででょうから、時制は現在のはずです。1年後とか未来の見通しなら未来の時制ですが、設問はそうはなっていないはずです。私の答えは、Как наши шансы на успех?
試合、合否の結果の予想などにも使える。第37回の設問と回答で示したように、複数にすることによりкакие-инбудь шансыというような不定のニュアンスが出る。第300回本文か和文露訳入門の単数と複数の項10-3参照。

Posted by ブーチャン at 2012年09月15日 09:27

Есть ли у нашей компании шансы на успех?

それから、関係ないんですが、ちょっとだけお聞きしたいことがあります。
~のうち何%、というときの前置詞отについてです。
~全面積のわずか15、6%→ только 15.6% от общей площади
~全重量の12、5%を占めている→
составляет 12.5% от общего объёма
という、例文の一部があるんですが、

общий をつけたときだけотがいるんでしょうか?

~%+всего 生格、にするとотはいらないですよね?
составляет 12.5% всего объёма
のように。
-----------------------------------
正解です。ご質問についてですが、どちらでもよいのです。от + 生格の方が意味がより明確という感じがします。
7% ВВП(GDPの7%)
Стоимостсть составляет 10% от стоимости объекта. (コストは施設コストの10%です)
31% от всех клиентов(全顧客の31%)

Posted by аяка at 2012年09月15日 23:07

Как считаете, у нас есть ли шансы на выиграш?
--------------------------------------
正解ですが、выигрышというのは、ゲームなどの勝負事という感じで、かなり文脈的にやや狭い感じがします。

Posted by Ml at 2012年09月16日 01:57

なるほど、どっちでもよかったんですか~!
こんなちょっとした質問にも丁寧に答えて頂いてありがとうございます。本当に助かります!!!
--------------------------------
これからもご遠慮なさらずにどしどし質問してください。аякаさんの質問は、まずはご自身のため、そういう疑問を抱いているが、わざわざ質問するのはと気を使っている他の学習者の方、あるいは、この質問によってそういう疑問もあるのだと気がついた方、そして何よりも、質問に答えるというのが、私自身にとって一番の勉強になります。このような質問はだれでも持つものですが、いつか忘れてしまい、そのうち応えて(答えて)くれるところがないので、疑問を持つのすら止めてしまいます。それがロシア語マスターの大きな壁だと思います。

Posted by аяка at 2012年09月17日 10:23
コメントしてください