2012年09月14日
●和文解釈入門 第483回
能動形動詞現在は名詞としても用いられるものが多い。присутствующиеは御来場の皆様ということだが、要は出席者(今そこにいる人)という意味である。верующиеも信者という意味であり、この他に、учащиеся(学生生徒)、служащий(事務員)などがある。3-1-1-4で挙げた(建設中の都市で)в строящемся городеもそうである。
語義の「現在~している、~しつつある」という過程の用法から派生して、名詞化しても近接未来(すぐ近くの未来)を示すことがある。брачующиесяとновобрачныеの違いは、брачующиесяは、結婚式場でこれから式を挙げるカップルを指し、новобрачныеは結婚式を終えた、つまり披露宴以降のカップルを指す。разводящиесяも、これから離婚をしようとしているカップルを指す。
設問)「彼病気だって聞いたわ」をロシア語にせよ。
(1) Я была
проинформирована,
что он заболел.
(2) Мне сказали, что
он заболел.
(3) Говорят, что он
болен.
----------------------------------------
正解ですが、(2)と(3)だと、女性だという「聞いたわ」が示せません。また(1)のинформироватьは、公式的な場面で使われる表現で、詳しく知らせるというニュアンスがあり、この種の動詞で唯一、детально, подробно, кратко, долгоと結び付きます。сообщить他と、これらの副詞が結び付くのは、あまりないといえます。
私の答えは、Я слышала, что он болен.
相対時制の復習。что以下は発話時点の時制である。「~だという話だ、~だと聞いている、~だそうだ」としても同じ訳になる。答えは動作の名指しだが、短文とはいえ、考えると結構ややこしい。聞いたというの過去のことだが、病気であるという話は発話の時点のことで、現在と関係があるかどうかは分からないということである。女性かどうかは分からなくなるが、Говорят, что он болен.と不定人称文にもできる。
Я слышала, что он болен.
----------------------------------------
正解です。
Я слышала, что он болен.
-----------------------------------------
正解です。