2012年07月02日

●和文解釈入門 第409回

英語には定冠詞と不定冠詞があるが、日本語にはない。その代わりを格助詞である「は」と「が」がしていると、「ベーシック日本語教育」(佐々木泰子ほか、ひつじ書房、2007年)の日本語文法の章(この部分は森山新先生が書いている)にある。例として挙がっているのは、「昔々、あるところにおじいさんとおばあさん(が)住んでいました。ある日おばあさん(は)川へ洗濯へ行きました」という文で、「が」が新事実(不特定)を提示し、「は」は既出(特定)を提示するとある。ロシア語にも冠詞はないが、その役割を一部、完了体と不完了体が担っているとも言える。第2回の設問で紹介した、

「このバッグを買ったのよ」- Я купила эту сумочку.
「どこで買ったの?」- Где ты её покупала?
 あるいは、逆の関係になるが、
(おかけください。テーブルの近くにどうぞ)Садитесь. Сядьте ближе к столу.

 この他に、「は」は総称(その種類全部)を示すという例が挙がっている。
「人間(は)生まれて1年ほどで言葉を話せるようになる」

設問)「飛行機は大丈夫ですか(飛行機には強いですか)?」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2012年07月02日 07:58
コメント

(1) Вы спокоены летать
на самолете ?

(2) Вам не страшно
летать на самолете?

(3) Вы не боитесь
самолета ?
-----------------------------------
第284回の飛行機恐怖症とは違って、これは乗り物酔いをするかどうかを聞いている。お答えの三つとも恐怖症の感じです。私の答えは、Вы хорошо переносите полёт?
「船酔い(乗り物酔い)に苦しむ」はстрадать морской болезньюという。Как вы переносите качку? なら「船酔い(乗り物酔い)に苦しむ」はстрадать морской болезньюという。Как вы переносите качку? なら、「船(乗り物に)に強い方ですか?」となる。Меня быстро укачивает.(船〔乗り物〕にすぐ酔うほうです)とかМеня укачало.(船〔乗り物〕に酔った)などとも言う。

Posted by ブーチャン at 2012年07月02日 08:22

Как вы переносите полет?
--------------------------------------
正解です。これは評価を尋ねているわけですが、結果ではなく、繰り返し、過程の繰り返しにおける評価を尋ねているので、不完了体現在形が用いられている例です。

Posted by メイ at 2012年07月02日 22:12

Как вы переносите полёт?
-------------------------------------------
正解です。

Posted by asuka at 2012年07月03日 00:35
コメントしてください