2012年03月30日

●和文解釈入門 第315回

最近ロシアのメーカーの代表団の技術通訳をしたが、そこは社員全員禁煙で、しかも始業前にアルコール検査を実施しているという。15年ぐらい前からロシアやカザフの工場では月曜の朝就業前に従業員のアルコール検査をし始めたというのは聞いていたが、これほど徹底しているのは珍しい。酒を飲めるのは金曜の帰宅後から日曜の昼ごろまでで、日曜の夜飲めば感知器の精度によっては感知される可能性があるので怖くて飲めないという話を工場の従業員から聞いたことがある。感知されたら、機械が壊れていない限りクビとのこと。ソ連時代に100以上の工場で工場見学をしたが、工場の中に吸い殻が落ちているのはよくあることだった。工場というのは潤滑油としてオイルが使われるわけで、機械のそばでタバコを吸いながら仕事をしている人もいたのには驚いた記憶がある。ソ連というところは規則には非常に厳しいことが書かれており、罰則も厳しいが、ほとんど守られず、給料も安く、要は見つからなければそれでよいという風だった。資本主義になってトップマネジメントの意識も変わったということなのだろう。ちなみに警察が酔っ払い運転のチェックに使う表現はДуйте в трубочку контроля трезвости.(アルコール検知器にハーッと息を吹きかけてください)という。

設問)「雪はいつごろ解けますか?」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2012年03月30日 07:43
コメント

Когда снег растает?
--------------------------------
正解ですが、これだと目の前にある雪が溶けるのはいつですかと聞いていることになります。私の答えは、季節的にということで不完了体現在形を使ってみました。Когда сходит снег?
сойти は「表面を覆っていたものがなくなる」と言う意味でも使う。Загар сошёл с лица.(顔から日焼けが取れた)やСо стен сошёл краска.(壁から塗料がはがれた)など。

Posted by ブーチャン at 2012年03月30日 08:41

Когда снег начинает таять?
------------------------------------------
正解です。Когда снег тает?でもいいでしょう。

Posted by asuka at 2012年03月30日 18:33

Примерно когда растает снег?

いつ、雪が解けてなくなるのかということで完了体にしました。
----------------------------------------------
正解です。ただそうなると目の前の雪(テレビで今見ている雪とか、具体的な場所の雪)という意味になります。

Posted by Ml at 2012年03月31日 03:31
コメントしてください