2012年03月09日

●和文解釈入門 第294回

このコーナーの設問に対して語彙はともかく、98~100%体の用法が正解できる人はこのコーナーを必要としない。100%間違う人も必要ない。発想を逆にすれば正解になるからだ。しかしほとんどの人はこの中間だろう。目をつぶって回答しても確率的には半分は当たるにせよである。仮に90%正解できた人でも、重要な通訳をしているときに、体の用法を間違えて、正確な通訳に支障をきたすという事もあるかもしれない。そのときに体の用法の本質的な点を抑えておけば、誤訳する回数は減るだろうと思う。体の用法で怖いのは、間違えても、ロシア人の方から指摘はされず、ただ外国人のロシア語だけど、まあ意味は分かるな思われることである。これでよいなら構わないが、せっかくロシア語をやる以上、ましてやプロを目指すなら、語彙はともかく体の用法において完璧を目指すに如くはない。語彙は新語についてはきりがないからだ。体の用法は限りなく用法が広がってゆくというものではない。簡単ではないがマスターする目安はある。

 テストで100点を目指しても80点ぐらいだろう。だから目標を初めから80点に設定すれば普通にやれば60点ということになる。80点取ることを目指して、実際に80点取るよりも、100点目指して80点取る方が簡単なはずだ。目標を高く持てというのはそういうことである。ロシア語の学習も同じことだ。

設問)「前回のレントゲンと比べて何の変わりもありません」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2012年03月09日 05:50
コメント

По сравнению с
предыдущим результатом
рентгенограммы
не видны никакие изменения.
--------------------------------
レントゲン写真は普通は複数枚撮ると思います。正解にしてもいいのですが、видноというのは「見たところ~である」ということですから、ちょっと弱いように思います。レントゲンというのは読影описаниеの技術がいるわけですし、設問では何もないと言い切っているわけで、それが訳に反映されていません。変化に複数を使っているので、この点は評価します。私の答えは、По сравнению с предыдущим рентгенограммами никакой динамики не отмечается.
рентгеновские снимкиやизмениний нетでもよい。изменение(変化)は複数となるが、динамикаはこの場合は動きという意味で複数はない。存在を打ち消す場合、主語がこのように生格になる。否定生格の応用であろう。Ничего не существует.(何も存在しない)。ちなみにスピーカーはдинамикで別の単語である。

Posted by ブーチャン at 2012年03月09日 07:15

По сравнению с предыдущим рентгеновском снимком не наблюдается никаких отличий.
----------------------------------------
レントゲン写真が単数ですが、こういう診断の場合は複数枚撮るのが普通だと思います。

Posted by Ml at 2012年03月09日 12:55

Нет никакого изменения по сравнению с прошлым рентгеном.
-----------------------------------------
第48回の回答でも書きましたが、прошлыйは時間的にあるていど間隔がないと「前の」という意味では使えません。「前日」という意味でпрошлый деньとは言えません。ただв прошлый понедельник(前の月曜に)は正しい用法です。прошлый годは昨年という意味なので、これを前年という意味に使うのは意味が誤解される可能性が大きいと思います。前回のという意味ではпрошлыйは使えないと思います。
 それと前回でも指摘したと思いますが、изменениеは複数も取ります。つまり可算名詞の扱いです。ですからこの単語を使うときはНет никаких измененийとしないと間違いです。

Posted by аяка at 2012年03月09日 16:15

По сравнению с предыдущего результата рентгена, нет изменений.
-------------------------------------------
正解としてもよいのですが、результат рентгенаという語結合が可能だと思いますが、あまり見ないということ(レントゲン写真の結果とは言わないでしょうし、そうなるとレントゲンの結果のレントゲンとは何を指すのかということになります。レントゲン撮影の結果というなら意味が抽象的です)と、рентгенは意味が広く、X線、X線装置、写真、レントゲンという単位という意味があり、複数にもなります。предудыщими рентгенамиとすればまだよかったように思います。

Posted by asuka at 2012年03月09日 22:23

Нет никаких изменений по сравнению с предыдущими рентгеновскими
снимками.
---------------------------------------
正解です。もっとも医者はこのような断定ではなく、отмечается, наблюдается, замечаетсяなどの動詞を付け加えるとは思いますが。

Posted by メイ at 2012年03月09日 23:38

(お題)
前回のレントゲンと比べて何の変わりもありません
Результат рентгенографии ничего не особенно различается по сравнению с предыдущим.

(もともと不完了体しかない動詞ですが)
事実を表す不完了体現在ではないか、と考えます。
際立った変化の意味の強そうなотличатьсяよりも
差異の有無を目立たせそうなразличатьсяを充てています。

さて、正解は
なるほど、не отмечаетсяですか~
複数もポイントやったんですね。

Posted by コーシカ at 2012年03月16日 00:25
コメントしてください