2011年12月19日

●和文解釈入門 第213回

39歳のとき(この時すでに最初の5年間のモスクワ駐在を終えていた)にハバロフスクに出張した時、飛行機の関係で1週間ホテル待機となった。仕方がないので、ベリョースカ(外貨店)Берёзкаでパステルナークのドクトルジバゴを見つけ、することもないので、ホテルに帰ってから持っていた露和辞典で読み始めたところ、面白くなり、途中で辞書を引くのをやめて二日ほどで読み終わりった。ここでようやくロシア文学の面白さに目覚め、今に至るまで700冊以上は読んだことになる。この中の語彙や表現を会話に役立てようと思い、エクセルに和露語彙集として書き抜いているので、1日40~50ページくらいと遅読である。それでもその語彙集が8万項目を越えた。目指せ10万項目である。ようするに自前の和露辞典を作っていることになる。人には役に立たないかもしれないが、自分専用なので技術関係も、一般向けも区別はない。結構面倒で根気のいる作業だが40年近く続けている事になる。もっともエクセルにインプットしだしたのはこの13年ほどである。語彙をエクセルにインプットする過程で少しはスペルを覚えるという利点もある。文例は一つの項目でゼロのときもあるが、6つや7つというものもある。すべて和訳し、それもベストの和訳するように心がけているので、それが露文和訳の練習にも、日本語の勉強にもなっていると思うし、そのおかげで通訳していても日本語が出てきやすいような気がする。むろん活用を考慮して、語幹だけで引くようにすればロシア語からの検索も可能であるし、できるだけ引用する作者やその本のページも入れるようにしているので、その作者ごとに並べ替えも可能であるし、スペルや訳がおかしいなと思えば、面倒だが原資料をチェックし直すことも可能である。
設問)「最近の出来事について一言申し上げます」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2011年12月19日 06:25
コメント

(1) Я бы хотел
высказать одно слово
о последних
событиях.

(2) Позвольте мне
вкратце коснуться
последнего события.
---------------------------------------
「一言言わせてください」を普通は、Позвольте и мне сказать несколько слов.とか Я хочу сказать вам два слова.と言います。日本語と発想が違うことに注意ください。というわけで、1)はどうかなと思いますが、2)は正解ですし、上品な感じです。ただ出来事は最近のとありますから複数形のほうがよいでしょう。私の答えは、Разрешите (Позвольте, Дозвольте) мне коротко рассказать о событиях последних дней
通訳をすると必ず出てくる定番のフレーズ「一言ご挨拶申し上げます」の応用編である。「一言ご挨拶申し上げます」だけなら、Разрешите (Позвольте) мне сказать несколько (приветственных) слов.となる。Разрешите (Позвольте, Дозвольте)というのは、文字通りは「許可してください」と言う意味だが、この場合は許可を求めているわけではなく、単に丁寧な言い回しに過ぎない。だからРазрешите (Позвольте) представиться.は「自己紹介させていただきます」となる。разрешитьとпозволитьはあまり意味は変わらないが、後者の方が公的な感じがする。дозволитьは使用頻度が少ない。ただРазрешаю посадку.(着陸を許可する)のようにразрешитьしか使わないものもある。
одним словом は「要するにсловом」という意味で俗語っぽい感じがする。сказать одно словоとも言うが、用例は少ないし、スピーチなどのあらたまった場では聞かない。

Posted by ラーポチカ at 2011年12月19日 08:21

Разрешите мне сказать несколько слов (два слова) о последних событиях.
-----------------------------------------
正解です。特に言うことはありません。

Posted by メイ at 2011年12月19日 12:57

Я хочу сказать вам несколько слов о недавних событиях.
-----------------------------------------------
正解です。

Posted by Ml at 2011年12月19日 23:16

設問)「最近の出来事について一言申し上げます」

Позвольте мне сказать несколько слов о последних событиях.
-----------------------------------
正解です。

Posted by ロンロン at 2011年12月20日 01:46

ここで сказать ではなく рассказать が出てくるのはやはり会話や読書など多年の経験からでしょうか。なかなか基本的な動詞以外は出てきません。

Posted by メイ at 2011年12月20日 21:46

最近の出来事について一言申し上げます
(1) Мне хотелось бы сказать Вам кое-что о последних событиях.
(2) Мне надо Вам кое-что сообщить о последних событиях.

研究社のсообщитьの項目で見つけた例文を参考にしました(2,177頁)。
「一言申し上げます」は新規の事柄と考えて完了体現在を使っています。
さて、正解は
Разрешите мне рассказатьと命令を使うんですか~
「一言」も素直にкороткоやнесколько слов
でええんですね。考えすぎました…
----------------------------------------
お答えでも正解に違いはありません。和文露訳では正解は一つではないことが多いのです。ただ二番目のはスピーチの訳としては丁寧さが不足していて不適当だと思います。

Posted by コーシカ at 2011年12月23日 18:11
コメントしてください