2012年04月29日

●和文解釈入門 第347回

「お入りなさい」はВойдите!とВходите!が両方可能であることは、第192回の回答のところに「ラスードヴァ先生の参考書133ページおよび134ページには、Услышав стук в дверь, обычно говорят Войдите!, давая разрешение войти. За глаголом входите закрепляется значение приглашения.」と書いておいた。完了体が許可で、不完了体が招待と解される。また広義の運動の動詞(定動詞や不定動詞のみならず、接頭辞のついたものも含めるという意味で)はムラヴィヨーヴァ先生も同じことを書いている。しかし、これも語義によるのではないかという気がする。この反対のвыйдите/выходитеはどうだろう。圧倒的にвыходитеが多いだろう。考えるに、入るのは、新しい事態の生起(これまで新規の動作としてきたがボンダルコБондарко先生の用語возникновение новой ситуацииを今後使う事にした)として考えやすいが、出るという動作は、普通は入らなければ、出られないという語義上の制約がある。つまり入ってしまえば、出るということは必然である。そうなるともともと新規に出るという発想は出にくいと思う。映画の題名にШпион, выйди вон!(スパイよ、出ていけ)というのがあるが、これとか喧嘩になって、外に出ろというような、出ることをあらかじめ想定しない状況でなければ使えないと思う。今後は文脈だけではなく、動詞の語義、もっというと多義語の動詞はその一つ一つの語義に合わせて、その語義を使うときに体の用法がある程度決まるという事が言える。つまりこの動詞であれば、普通は(一般的には)この体が多く使われるという事が、ロシア人がこう使うということではなく、上記のような論理的に導き出せるという事が言えるのではないかと思う。

設問)「日が短く(長く)なってきました」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2012年04月29日 06:58
コメント

Дни становятся короче (длиннее).
----------------------------------------------
正解です。私の答えも、Сейчас дни становятся короче (длиннее).
日本語では設問のように現在完了で示すのが普通で、「日が短く(長く)なりつつあります」というの説明的な、ある意味人工的な日本語である。ロシア語では過程をしめす不完了体現在形で示す。「夜が明けてきた」Сверкает.や「日が暮れてきた」Смеркается.も同じような考え方である。

Posted by chijikpijik at 2012年04月29日 07:49

День становится
покороче(длиннее).
-------------------------------------
これは毎日毎日日が短く(長く)なるわけですから、複数でないと、その1日だけ日が短くなりつつあるという非常に理解しにくいものになります。

Posted by ブーチャン at 2012年04月29日 08:24

Каждый вечер всё раньше(позднее) темнеет.
----------------------------------
毎晩とすると、繰り返しですから、1年を考えると(常に早く暗くなるとなって)おかしいことになりますし、設問はその時点(その季節)の話であることは明確です。

Posted by 角丸 at 2012年04月29日 17:34

День становится короче (длинее).
---------------------------------
単数にするとその日は(ある特定の日より)長いという、かなり説明に苦しむような文になります。деньを単数で一般化して全体を示すようにとすると、常に日が長い(短い)という性質を持っていなければならないことになって、事実と異なります。

Posted by Ml at 2012年05月01日 03:53

Дни становятся короче(длиннее).

日本語では「日が短く(長く)なってきました」と過去形の形はとっていても、英語では
It is getting cold であり、日本語の意味においても現在進行形(過程)だと思いますので過程を表す不完了体を使いました。完了体過去とどちらを使うか迷いましたが、完了体過去の「日が短くなりました」は、日は短くなりきっていてすでに冬真っ盛りという気がしますが、「日が短くなってきました」はこれから先も引き続き短くなっていくニュアンスが感じられ、初秋の気がします。
------------------------------------------
正解です。

Posted by メイ at 2012年05月01日 20:25

Дни становятся короче (длиннее).
よろしくお願いいたします。
---------------------------------
正解です。

Posted by 雪のかけら at 2012年05月02日 04:04
コメントしてください